The Daisy
雛菊
There was a house where various kinds of flowers were blooming in the front yard. In every May, spring flowers came into bloom beautifully. Tulips, roses and peonies boasted their lovely figures.
從前有一座房子,房子前面的小院里開滿各種各樣的花。每年的五月份,早春的花便綻放開來。郁金香,玫瑰和牡丹都在競相吹噓自己的特別之處。
A Daisy on a small part of the lawn close to the roadside and out side of the fence was also in bloom. She was very small. "Those flowers over there must be very happy. People come to look at them." The small daisy envied the tulips, roses and peonies in the front yard.
在籬笆外靠近馬路的一處小草坪上開著一朵小雛菊。她很不起眼。“那邊的花兒一定很幸福。人人都來觀賞他們。”小雛菊羨慕著院子里的郁金香,玫瑰和牡丹。
Then suddenly, a tiny little skylark came over to the small daisy, and she danced around her and sang beautiful songs. "What a small pretty flower you are." The tiny little skylark stroked the daisy, and flew away to the wide and blue sky. Now, other flowers envied the small daisy.
突然,一只小云雀飛到小雛菊跟前,圍著她跳舞和唱歌。“小花,你真的好漂亮。”小云雀撫摸著小雛菊,帶著她飛向廣闊的藍天。現在,輪到其他的花羨慕小雛菊了。
The next morning, the Daisy heard the skylark's tearful voice. The Small Daisy looked up at a cage hanging in the window. The skylark was crying in the cage. The Daisy wanted to help the skylark, but she couldn't do anything.
次日早晨,雛菊聽到云雀在低聲哭泣。雛菊抬頭望向窗外的籠子。云雀在籠子里悲傷地嗚咽。小雛菊想幫助云雀,但她什么也做不了。
After a while, two boys came over the fence, and crouched down near the Daisy. "This lawn is good." Two boys poked at the lawn around the Daisy. They drew a circle around her and cut out the lawn.
過了一會兒,兩個男孩翻過護欄,蹲在雛菊面前。“這塊草坪真好。”兩個男孩戳著雛菊周圍的草坪。他們在雛菊周圍畫了一圈,把雛菊周圍的草坪挖掉了。
Small daisy came to stand in the middle of the sod. "Well done. Should I pull this little daisy out?" "No, let's keep it there. It's pretty." Two boys brought the lawn and laid it down in the cage.
小菊孤零零地站在草皮中間。“做得不錯。我應該把這個小雛菊拉出來嗎?”“不,就把它放在那里吧。這樣很漂亮,“男孩把帶著雛菊的那塊草坪放進籠子里。
The skylark flapped her little wings and cried. But the small Daisy could not comfort her. "Water, I want to drink water. Everyone forgot to give it to me. Why is the air so impure and thick?" The skylark felt painful and pecked the lawn with her bill.
云雀拍打著嬌小的翅膀,哭了起來。但是小雛菊也無法安慰她。“水,我想喝水。大家都忘了給我水喝。為什么空氣如此污濁?”云雀很痛苦地啄著草坪。
Until that night, nobody gave her some water. The skylark nodded her head to the Daisy. "Good bye. You will dry up and die like me soon." The skylark was very thirsty and painful but she did not touch the Daisy.
那天晚上,沒有人給云雀水喝。云雀沖著雛菊點頭:“再見,你很快會和我一樣干涸而死的。”云雀又渴又難受,但她沒有叫醒雛菊。
The Daisy was so sad. The skylark died laying her head next to the Daisy.
雛菊很悲傷。云雀死了頭靠在雛菊身邊。
The next day, the two boys came back. They made a grave for the skylark with tears in their eyes. The Daisy was thrown away with the lawn on the street. "It was not the grave which the skylark wanted to have." The Daisy said to herself.
第二天,兩個男孩回來了。他們眼中含著淚花為云雀做了墳墓。雛菊連同草坪被扔在在街上。”但是雛菊還在暗自思忖:那并不是云雀想要的葬身之處。”
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!