文章二
On the way home from his job at a bakery in Wainscott, New York, one August evening, Craig Schum, 33,
一個秋天的晚上,33歲的克雷格·舒姆從紐約溫斯科特的面包房下班回家,
stopped his car at the East Hampton Airport.
途中他把車停在了東漢普頓機場。
A group was protesting airplane noise, and Schum, who had kicked off his shoes, got out of the car.
一群人在機場抗議噪音,舒姆沒有穿鞋就下了車。
Within seconds, though, Schum saw something astonishing:
但是,就在一瞬間,舒姆看到了驚人的一幕:
A small plane dived and crashed into the woods about 100 yards from the runway.
一架小型飛機俯沖進距離跑道100碼的樹林中去了。
"I don't remember making the decision that I should go help out," he recalls. "I just started running."
他回憶說:“我不記得自己做出要去幫忙的決定,反正我就開始跑向那里。”
Schum sprinted across the street barefoot, scaled a six-foot-high chain-link fence, and dashed about 100 yards toward the woods.
舒姆赤足飛快穿過馬路,翻過6英尺高的鋼絲網(wǎng)圍欄,沖進了樹林深處100碼。
When he got there, he discovered 51-year-old pilot Stephen Bochter—his head bleeding— beside the burning plane.
他到達那里之后在燃燒著的飛機旁發(fā)現(xiàn)了 51 歲的飛行員斯蒂芬·布羅謝。斯蒂芬·布羅謝的頭部在流血。
Bochter's passenger, his fiancée, Kim Brillo, was on the ground, unconscious.
昏迷躺在地上的是和布羅謝一起乘機的未婚妻,金姆·布里洛。
"She had blood all over her," says Schum. "I thought she was dead."
“她滿身是血,我覺得她已經(jīng)死亡了。”舒姆說。
Jack Gleeson, 17, a high school student working a summer job at the airport, caught up to Schum and,
在機場暑期打工的17歲的高中生杰克·格利森緊隨舒姆趕到現(xiàn)場。
with Bochter's help, hoisted the chain-link fence and brought Brillounderneath it.
在布羅謝的幫助下他抬起了鋼絲網(wǎng)圍欄,從下面把布里洛帶了出去。
Moments later, the entire plane exploded.
隨后,整個飛機爆炸了。
After the paramedics arrived, Bochter and Brillo, 34,
醫(yī)護人員趕到之后,布羅謝和34歲的布里洛
were airlifted to a nearby hospital and treated for cuts and bruises and Brillo's broken arm.
被直升機送到了附近的醫(yī)院,對他們的傷口、淤青以及布里洛骨折的胳膊做了處理。
Bochter, an experienced pilot, later said that the plane's electrical system had failed shortly after takeoff.
布羅謝是一位經(jīng)驗豐富的駕駛員。事后他回憶說飛機起飛之后不久電路系統(tǒng)就出現(xiàn)了故障。
He had been attempting to land at the East Hampton Airport when the plane began to nosedive.
他本來試圖在東漢普頓機場降落,但是飛機已經(jīng)開始向下俯沖。
He managed to level the wings before crashing into the woods.
飛機沖進樹林之前他努力使機翼保持了平衡。
"Everything was on fire, and Schum came out of nowhere to save us," says Bochter. "We're blessed to have lived through it."
“整個飛機開始著火,這時舒姆不知道從哪里冒出來救我們”,布羅謝說。“我們能逃過一劫真的是很幸運。”
Questions 13 to 15 are based on the passage you have just heard.
問題13至問題15是基于你剛剛聽到的這篇短文的
Question 13. What was Schum probably doing when the crash happened?
問題13 飛機墜毀時舒姆可能正在做什么?
Question 14. What do we know about the pilot from the passage?
問題14 通過短文我們對駕駛員有什么了解?
Question 15. According to the passage, what do we know about the plane?
問題15 根據(jù)短文,我們對飛機有什么了解?
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)和交流使用,未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載