Hello, class. Last week we invited Mrs. Lee here to talk about the United States being a melting pot.
同學們,大家好。上周我們請來了李老師為我們講解美國作為文化大熔爐的話題。
Today, Mrs. Lee will continue talking something about this. Welcome, Mrs. Lee.
今天李老師將繼續上一次的講解,歡迎李老師。
Thank you.
謝謝。
We know the United States is a melting pot, where all the different immigrants mix together to create something new.
我們都知道美國是一個大熔爐,來自不同國家的移民聚集到一起形成了一個新的民族。
Well, everything has exceptions, including our melting pot.
凡是皆有例外,包括我們的這個“大熔爐”。
Inside the Mississippi River Valley, there is a large area that is part melting pot and part garden salad.
在密西西比河谷內的一大片區域既像熔爐又像田園沙拉。
In Louisiana, or more specifically, New Orleans,
在路易斯安那州,或者更精確些說是新奧爾良,
there have been a few major cultural influences that are different from the rest of the United States.
有著一些與美國其他地區不同的主要文化因素。
Unlike the rest of the United States, which was colonized by England and Spain, New Orleans was mainly a French settlement.
和美國的其他地方不同,新奧爾良曾經主要是法國的殖民地,而美國其他地方曾是英國和西班牙的殖民地。
It also was a unique slave culture.
新奧爾良有著獨特的奴隸制文化
While the rest of the U.S. was a melting pot, mixing all its parts to create something new, New Orleans became a garden salad.
因此美國其他地區成了一個熔爐,融合出新,而新奧爾良則像是一道田園沙拉。
Right now you may be asking yourself, "What does she mean by garden salad?"
現在你可能暗自發問:“她說的田園沙拉是什么意思?”
A garden salad has many parts that are combined to make a new flavor.
田園沙拉有很多部分組成,共同形成一種新奇的風味。
Each piece retains its original identity, but combined they make something new, and hopefully better.
每一部分保留其原來的特性,但是合在一起他們創造了一個新的整體,比簡單集合更好的整體。
This contrasts to the melting pot because in a melting pot, all pieces lose their identity to form something new.
它與熔爐不同是因為熔爐當中的每一部分在形成新事物的過程中丟失了自己的特性。
So in New Orleans, we have a French beginning, with French culture, food, language and lifestyle.
所以,奧爾良的源頭是法國,有著法國的文化、飲食習慣、語言和生活方式。
Added in over the centuries is a bit of a Spanish influence,
在以后幾個世紀發展中,它受到了西班牙的影響。
when Spain controlled the territory for about 50 years after the French and Indian War.
法國印第安人戰爭之后的五十年里,西班牙控制了這片土地。
After that is the American and English influence after President Jefferson bought the territory from France.
之后,杰斐遜總統從法國將這片土地購買之后它則開始受到英美文化的影響。
And lastly is an influx of Latino culture from Mexico and the Caribbean.
而最近又有墨西哥和加勒比文化的注入。
The result now is that New Orleans has a distinct culture apart from the United States.
因此,現在的結果就是,新奧爾良有著獨立于美國的獨特的文化特征。
Because of their French ancestry, they have different expressions,
由于他們的祖先是法國人,他們的語言也很不相同。
such as they say "I'm making groceries," instead of our "I am grocery shopping."
比如他們說“做雜貨”而不是“買雜貨”。
Again, this is because the French influence.
這也是受法語的影響。
In French, the direct translation is "to make groceries," not "to buy or go shopping."
在法語中“去雜貨店買東西”的直接翻譯是“做雜貨”不是“買雜貨”。
Question 16. What's the difference between New Orleans and the rest of the U.S.?
問題16 新奧爾良和美國其他地區的不同之處是什么?
Question 17. What do we know about a garden salad according to Mrs. Lee?
問題17 根據李老師講解,你對田園色拉了解了什么?
Question 18. What is said about the culture in New Orleans?
問題18 關于新奧爾良的文化文章中說到了什么?
譯文屬可可原創,僅供學習和交流使用,未經允許不得轉載