Ranking number two is Charlene de Carvalho, the Heinken beer heiress with $6.8 billion. Lady Green, wife of retail magnate Philip Green, ranks third, also with $6.8 billion.
在英國(guó)女性富豪榜上排名第二的是喜力啤酒的繼承人卡瓦略其個(gè)人財(cái)富為68億美元。零售業(yè)大亨菲利普•格林的妻子雷迪•格林位列第三,其個(gè)人財(cái)富也是68億美元。
Divorcees round out most of the rest of the list ─ from Slavicia Ecclestone, the former wife of the Formula One boss Bernie Ecclestone, to Irana Abramovich, the ex of Roman Abramovich, who has 155 million pounds.
英國(guó)最富女性排行榜的其余上榜人士大都是靠離婚致富的,這其中有一級(jí)方程式汽車賽老板伯尼•埃克里斯通的前妻斯拉維卡•埃克萊斯通,還有坐擁1.55億英鎊個(gè)人財(cái)富的伊琳•阿布拉莫維奇,她是俄羅斯大亨羅曼•阿布拉莫維奇的前妻。
An article in the London Telegraph explains that one reason for the rise in rich U.K. women is that London has become the 'divorce capital of the world,' since a series of court rulings granted large awards to the wives of rich foreign citizens living in London. ?
《倫敦電訊報(bào)》上一篇文章對(duì)英國(guó)女性富豪人數(shù)上升給出了一個(gè)解釋,說(shuō)這是因?yàn)閭惗匾呀?jīng)變成了“世界離婚之都”,許多外國(guó)公民居住在倫敦的妻子離婚時(shí)都被法庭判給了巨額財(cái)產(chǎn)。
Still, the pattern is fairly similar in the U.S., where the number of self-made women on the Forbes list also remains at about 10%, with the vast majority of the other rich women making their wealth from inheritance, divorce or spouses.
不過(guò),這種情況與美國(guó)很類似,在美國(guó)的《福布斯》女性富豪榜上,靠自我?jiàn)^斗致富的女性約占總上榜人數(shù)的10%,其余大多數(shù)上榜婦女也是靠繼承、離婚和結(jié)婚獲得財(cái)富的。
Do you think women will ever outnumber men on the rich lists? Why not?
你認(rèn)為有朝一日富豪榜上的女性人數(shù)會(huì)多過(guò)男性嗎?如果不會(huì),原因又是什么呢?