The report states: "In general, younger people lack numerical skills, research skills, ability to focus and read, plus written English."
報(bào)告稱:“總體來(lái)說(shuō),這些年輕人缺乏運(yùn)算能力、研究能力、閱讀能力,無(wú)法集中注意力,英文寫作能力也欠佳。”
One unnamed entrepreneur told researchers: 'Plenty of unemployed, mostly without experience in my sector. The interpersonal skills of some interviewed in the past have been very poor.'
一位沒有透露姓名的企業(yè)主告訴研究者說(shuō):“來(lái)應(yīng)聘的人很多,但大部分都沒有我這個(gè)領(lǐng)域的工作經(jīng)驗(yàn)。我面試過(guò)的人里面,有些人的人際交往能力相當(dāng)薄弱。”
Dr Adam Marshall, director of policy at the British Chambers of Commerce, said the fault lies with the education system, not with the young people themselves.He said new courses spring up because there is demand from would-be students – but not necessarily from businesses.Dr Marshall said: "There may be a course in underwater basket weaving, but that does not mean anybody will actually want to employ you at the end of it."
英國(guó)商務(wù)部政策主任亞當(dāng)•馬歇爾博士說(shuō)錯(cuò)在教育體系,不在年輕人本身。他說(shuō)新課程層出不窮,但并不總是來(lái)自市場(chǎng)需求,而是來(lái)自日益擴(kuò)張的生源需求。馬歇爾博士說(shuō):“也許開了一門叫水下籃子編織的課程,但并不意味著學(xué)完之后有人會(huì)真的想雇傭你。”
He cited the American television crime drama CSI as a prime example. It sparked a huge growth in the popularity of forensic science courses, but Dr Marshall said demand for these graduates is low.
他把美國(guó)犯罪電視劇《犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查》作為一個(gè)很好的例子。那部電視劇使得法庭科學(xué)課一時(shí)間大受歡迎,但馬歇爾博士說(shuō)市場(chǎng)上這方面對(duì)畢業(yè)生的需求其實(shí)很低。
Dr Marshall said he is desperate for the country to listen to business and create the right courses to fit the jobs that are available.
馬歇爾博士說(shuō)他急切盼望著主事者們聽聽企業(yè)的意見,設(shè)計(jì)出符合就業(yè)市場(chǎng)需求的課程。
詞匯學(xué)習(xí):
devastating: 辛辣的,挖苦的
A-levels: 英國(guó)的中學(xué)高級(jí)水平考試
scathing: 嚴(yán)厲的;苛刻的
forensic science: 法庭科學(xué)