英語作文?背模塊!還能背模塊嗎?千篇一律的模塊,誰能相信你的英語寫作能力?偶而跟我的幾個同事,包括修行甚高的王江濤和可愛嘻嘻的王兆飛談起作文,我們都感覺有不少麻煩。
英語閱讀和英語作文,一個輸入一個輸出。而要命的是,作為學(xué)生,很多人是沒有太多英語閱讀,談何輸出,談何寫好作文?所以,我一直在思考,怎么才能讓學(xué)生在有限的英語閱讀能力下,提高其寫作能力?
曾經(jīng)在大學(xué)連續(xù)多年擔(dān)任大一大二的初級寫作課程,大三的高級寫作和大四的論文寫作課程,在家里,我收藏的英語原版書,除了文學(xué),最多的就是寫作書了,其次才是翻譯理論書。說這些,不是硬要裝什么,只是想說,我自己一直在思考和關(guān)注英語寫作而已。
寫作很難教?試圖想象我們小時候,語文老師給我們上漢語作文課的情景吧。誰能說,好作文是老師教出來的呢?漢語如此,英語更是如此。那么,快速提高寫作之路,到底在哪?
這兩年,稍微看了一點點別人的作品,也大概看了一下下手中的原版寫作教材,擠了擠自己胸中早已快汽化的幾滴墨水,我似乎得到了一點點啟示。
首先,要讓一個沒有太多英語原文閱讀經(jīng)歷的學(xué)生,用英語思維,用英語連貫的寫作,這是天方夜譚。大多數(shù)學(xué)生的寫作思路基本上有兩種:一、直接用所謂的“作文模塊”;二、要不,就是用漢語想,大概自己要怎么寫,然后做一個基本的漢英翻譯。
仔細(xì)分析就知道,第一種方式,早就不合時宜了。N年前,用一個作文模塊,還偶爾能“雷倒”一個改卷老師,讓他覺得你行文流暢,用詞準(zhǔn)確,邏輯嚴(yán)密。而N年以后的現(xiàn)在,作文模塊以及在模塊以內(nèi)填充的幾個完全不合適的單詞,早就讓人覺得尷尬了。
其實,第二種作文方式:先用漢語大概思考,做一個簡單的漢英翻譯,不失為初級階段的寫作良策。畢竟,在我看來,還不太可能有一個尚在本科階段的學(xué)生,真的是在用英語思維,在用英語寫作。這,就凸顯了漢英翻譯和連貫寫作的必要了。