2014年12月的四級考試翻譯試題還是以短文的形式出現,題材是關于網絡,具體談及中國和美國互聯網使用的對比與不同。這一內容大家應該并不陌生,有一些詞匯是我們復習的過程中經常遇到的常見詞匯,所以相信大多數同學對這種題材的翻譯一定會很順手。文都教育的專業老師為大家總結的真題中應用到的核心詞匯,主要分名詞、動詞和形容詞副詞三類,只要核心詞能夠翻譯正確,組織語句的問題應該不是很大,希望大家認真掌握。
核心名詞:
互聯網Internet
社區community
網民netizen; net citizen
工具tool; means
電子郵件e-mail
商品goods; ware;commodity
社交socialcontact
聊天室Chat room
核心動詞:
發展develop
增長increase;grow
變化change;transformation
需要need;require
規劃planning;programming
驅使drive;prompt
核心形容詞和副詞:
迅速地rapidly
日漸地gradually
廣泛地widely
重大的great;significant
實際的realistic;downto earth
附:2014年12月四級考試翻譯真題原文(網友版)
中國的互聯網社區是全世界發展最快的。2010年,中國約有4.2億網民(netizen),且人數還在迅速增長。互聯網的日漸流行帶來了重大的社會變化。中國網民往往不同于美國網民。美國網民更多的是受實際需要的驅使,用互聯網為工具發電子郵件、買賣商品、規劃旅程或付款。中國網民更多是出于社交原因使用互聯網,因而更廣泛地使用、聊天室等。