日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級翻譯 > 四級翻譯備考輔導 > 正文

2013四級考試新題型翻譯練習題(3)

編輯:Aimee ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  參考譯文:
  Hangzhou,one of China's six ancient capital cities, has a history of more than 2,000 years. It is famous not only for its natural beauty but also for its charm of cultural traditions. Besides many poems and inscriptions by men of letters throguh the dynasties,it also boasts local delicacies and pretty handicrafts.Generallyspeaking,a two-day tour of West Lake and scenic spots around it is advisable for a tourist. As a tourist, you will find it a pleasant and culturally rewarding trip to Hangzhou.


  考點分析:
  不僅有歷代文人墨客的題詠,
  分析:
  “文人墨客”,泛指“文人”,可以理解為“作家”。英文有“menof letters”與之對應。“題詠”指為歌詠或紀念某一景物,書畫或某一事件而題寫的詩詞。故譯為Besides many poemsand inscriptions by men of letters throguh the dynasties。

重點單詞   查看全部解釋    
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
rewarding [ri'wɔ:diŋ]

想一想再看

adj. 有報酬的,有益的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 伟大的转折| 极寒之城在线观看高清完整| 阿星| 爱的重生| 鬼迷心窍 歌词| 风间由美的作品| 戴安·梅尔| 白上之黑电影| 夜魔3| 申请采购的请示范文| 日本尻逼| 孕妇照几个月拍最好| 三大| 澳大利亚《囚犯》| 白血公主| 刷完牙嘴里有白色黏膜怎么回事| 陈颖芝三级| 天津电视台体育频道节目单| 石灰吟教学设计一等奖优质课| 棉袜vk| 搜狐手机首页| 孤岛飞鹰演员表| 02j331| 奇骏车友会| 林安| bb88| 病毒感染血常规有什么异常| 阮经天新电影| 小孩打屁股针视频| 视频www| 韩国电影《诗》| 第九区电影免费观看完整版 | 《密爱》| 招聘女服务员2| 乱世危情电视剧演员表| 打字说一句话二年级上册| 永远少年电影免费播放| 秀人网官网| 贝加尔湖畔钢琴谱| 韩漫画未删减男同| 帕米尔医生电视剧全集免费观看 |