Cinderella
Cinderella Teaches Us the Right Way to Play Hard to Get
灰姑娘教會我們:欲擒故縱才是硬道理
Playing hard to get is as easy as turning a pumpkin into a carriage. If that sounds challenging, just follow in Cinderella's pedicured footsteps. First to give him a hint of where to find you, leave your Manolo Blahnik pump at the club. That way, he can look for you all over the city, and be heartbroken every time some girl's foot doesn't fit the slipper you left behind. Oh, how can you refuse a guy who has touched hundreds of women's dirty feet just to get to you? Then, you should probably marry the man who you just met since his committed search for you is proof alone that you will have a happy, long lasting, faithful marriage. As long as you don't mind that your new husband has a raging foot fetish, you'll truly live happily ever after.
欲擒故縱跟把南瓜變成馬車一樣容易。覺得有挑戰(zhàn)?那就跟上灰姑娘熟練的腳步吧:先給他個暗示要去哪里 才能找到你,把你那名家設(shè)計的高跟鞋(莫羅·伯拉尼克:意大利女鞋品牌,外表花哨,穿著舒適,手工制作,限量版)留在你們相識的夜總會,這樣他就會翻遍全城到處找你。 每次別的女孩穿不上你留下的鞋子,他都會心碎黯然神傷。噢,你怎么能拒絕這樣一個男人,他碰過那么多女人的臟腳只是為了找到你?要是遇到這樣的男人就嫁了吧,因為單單這段漫長的找尋,就足以證明你們的婚姻會幸福長久忠誠。只要你不介意你老公有戀足癖,你們肯定是會永遠幸福的生活在一起(每個童話的結(jié)局啊)。