Interestingly, however, people's sense of their own ability to laugh at themselves was only somewhat correlated with their friends' ratings, suggesting that people either think they're better at it than they actually are or that they want to present themselves this way.
有趣的是,人們對于自嘲能力的自我認定只打到了其朋友們的評價的一部分而已,這說明大家認為自己要比實際情況中更具有幽默感,冰鞋希望通過這樣一種方式來展示自己。
The study found that people's ability to laugh at themselves had no bearing on how much they laughed or smiled in response to the distorted images of others — that suggests that the phenomenon is a distinct characteristic, one linked with your own mood and personality, rather than the tendency to simply find silly images funny. The finding also underscores the link between humor and humility.
這項實驗這些敢于自嘲的人在看到別人扭曲的照片時同樣也會笑得十分開心,說明這是一種平直,與一個人的心情與個性性格有關(guān),而并不是僅僅因為圖片真的很好笑。這項研究同樣強調(diào)了幽默與謙遜之間的聯(lián)系。
Participants who were able to laugh at themselves more also tended to be more cheerful and less serious overall, and were in better moods on the day of the experiment, the study found.
能夠自嘲的受測者總體表現(xiàn)得更加的開朗,同時更加不拘小節(jié)。在參與實驗的這一天中往往具有更好的心情。
Although studying people's sense of humor may seem like a trivial pursuit, it has important implications for health. Laughter, smiling and optimism are linked to better overall health. And "getting" certain types of jokes requires important social skills that can be impaired in conditions like autism and schizophrenia. Understanding the mechanics of humor may shed light on what goes wrong in those cases.
盡管研究人們的幽默感看起來似乎平淡無奇,但其對于健康的影響則相當重要。歡笑、微笑和樂觀的態(tài)度都與整體的健康息息相關(guān)。要聽懂某些笑話好需要有重要的社交技巧,這有助于避免自閉癥與精神分裂癥。了解幽默的“規(guī)則”有望幫助探尋在上述的情況中所出現(xiàn)了那些不好的苗頭。
And sometimes, we just need a reminder to take everything — including ourselves — less seriously.
有的時候,我們需要常常提醒自己,在對待任何事物時,包括自己,都應該更加的放輕松些。
相關(guān)詞匯學習:
1. gloomy adj. 陰暗的,憂悶的,前景黯淡的
2. psychology n. 心理,心理學
3. gauge n. 測量儀器,測量標準,軌距,,直徑,口徑 vt. 估計,判斷,測量
4. plight n. 困境, 苦境
[同義詞] predicament n. 困境 dilemma n.困境,進退兩難
5. designate vt. 指定,標明,把...定名為, 選派
[同義辨析] appoint, designate, assign, name, nominate 這些動詞均有“任命,委派”之意。
appoint: 通常指不經(jīng)過選擇的官方委任。
designate: 書面用語,側(cè)重當權(quán)者或機構(gòu)的選拔或任命,有時含強行指定的意味。
assign: 常指給一群人或個人分配、分派、指派或委派任務。
name: 普通用詞,著重任命的結(jié)果,而不是過程。
nominate: 通常指為某一公職選擇候選人,并將其提交給有決定權(quán)的人作最后決定。
6. surreptitiously adv. 偷偷摸摸地, 暗中地
[同義詞] underground adj. 地下的, 秘密的 secretly adv.秘密地, 背地里