日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語四級 > 英語四級翻譯 > 四級翻譯備考輔導 > 正文

四級翻譯貼士:專業文章不專業

編輯:alex ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

昨天有一位山東煙臺的網友劉先生,給我發了一篇不太長的英文稿子。劉先生說,他所在的旅游公司有一家下屬旅館,最近剛剛建了網站,公司領導讓他用英文寫一個旅館簡介,放在網站上,供外國朋友瀏覽。劉先生說,這個旅館簡介,他已經寫好了,但是不知道文字是否通順,想請我把把關(太客氣啦)。我于是認真讀了一遍,總的感覺沒有明顯的語法錯誤,唯一的問題就是詞匯不夠專業。
  比如文章說,這個旅館有自己的專車,可以將客人從機場運送到旅館,或者從旅館運送到機場,劉先生將這種專車翻譯為dedicated bus(專用巴士),而在外國旅館業中,這種專車一般翻譯為shuttle(往返巴士)。劉先生的譯法,當然不能算錯,但如果我們從“與國際接軌”的角度看,還是選擇專業一點的詞匯比較好。類似的問題還有:

  ①one-man room(單人房間)翻譯為single room較好。
  ②two-men room(雙人房間)翻譯為double room較好。
  ③three-men room(三人房間)翻譯為triple room較好。
  ④president's room(總統房間)翻譯為deluxe room較好。
  ⑤booking(訂房)翻譯為reservation較好。
  ⑥quit(退房)翻譯為cancellation較好。
  ⑦prices(價格)翻譯為rates較好。
  ⑧special prices(特別價格)翻譯為discount rates較好。
  ⑨contain three people(容納三人)翻譯為accommodate three people較好。

  我本人不是搞旅館業的,都能看出這些明顯的問題,如果換了旅館業內人士,肯定會覺得劉先生的譯文不夠地道,所以我一向主張,在翻譯專業文章時,一定要讓文章內容看上去比較專業一些,千萬不要讓人以為是外行翻譯的。寫到這里,我又想起一件小事。北韓有兩個網站,專門出售該國圖書,其中一個是英國人建的,一個是中國人建的,前者的年銷售量是后者的三倍以上,這其中的原因,我想各位可能猜到了,那就是前者的文字比后者更加專業,顧客對前者比對后者更加放心,因此我們一定要注意英語專業網站的文字質量。

  另外再補充一句:在互聯網時代,上面這種問題是很容易解決的,比如劉先生在動筆之前,可以先去看看外國旅館(網站)的簡介是怎樣寫的,借鑒一下,然后再寫自己旅館的簡介,那樣一來,情況會好的多。

重點單詞   查看全部解釋    
contain [kən'tein]

想一想再看

vt. 包含,容納,克制,抑制
vi. 自制

聯想記憶
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己適應
vt. 使一致,和解;提供

聯想記憶
reservation [.rezə'veiʃən]

想一想再看

n. 預定,保留意見

 
discount ['diskaunt]

想一想再看

n. 折扣,貼現率
vt. 打折扣,貼現,不重

 
dedicated ['dedi.keitid]

想一想再看

adj. 專注的,獻身的,專用的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影《来的都是客》| 日本电影家庭教师| 鹿单东演过的短剧| 啊嗯啊嗯嗯| 手纹线| 遍地狼烟| 泰剧谁的青春不乱爱| 强好案电影| 蓝家宝电影| 喝醉的图片| 妈妈的朋友电影网| 深流 电视剧| 青蛙王子 电影| 格伦·克洛斯| 整容前后| 绫濑天| 破冰 电影| 妈妈的朋友泡妞| 阿娇老公| 奇门遁甲免费讲解全集| 外出韩版| 改朝换代| 大地资源中文字幕第3页| 柏欣彤12点以后跳的广场舞| 潘美烨| 7妹| 电影名《走进房间》在线观看| 美丽的坏女人中文字幕| 成人免费视频在线播放| 杨梅花的图片| 禁忌爱情| ss培养基| 香港毛片免费看| 影子人| 免费完整队列训练教案| 188549.神秘的电影| 高校新人| 伸舌头接吻脱裤子| 池田夏希| 尹雪喜主演电影| 让我们的家更美好教学设计|