Russia halted on Monday the U.N. negotiated deal which lets Ukraine export grain through the Black Sea.
周一,俄羅斯終止了聯合國談判達成的允許烏克蘭通過黑海出口糧食的協議。
Russia ended the deal just hours after Ukraine struck Russia's bridge to Crimea.
就在烏克蘭襲擊俄羅斯通往克里米亞的大橋幾個小時后,俄羅斯終止了這項協議。
Russia said two civilians were killed and their child wounded in what Moscow called a terrorist attack on the road bridge.
俄羅斯表示,在莫斯科所稱的公路橋恐怖襲擊事件中,兩名平民喪生,他們的孩子受傷。
The bridge carries supplies for Russian troops fighting in Ukraine.
這座橋為在烏克蘭作戰的俄羅斯軍隊運送物資。
Russia said there was no connection between the attack and its decision to suspend the grain deal.
俄羅斯表示,此次襲擊與其暫停糧食協議的決定之間沒有任何聯系。
The Kremlin said there was a failure to meet its demands to put in place a separate agreement easing rules for its own food and fertilizer exports.
克里姆林宮表示,它的要求未能得到滿足,即制定一項單獨的協議,放寬對俄羅斯食品和化肥出口的規定。
Russia's foreign ministry said it would consider rejoining the grain deal if it saw results on its demands.
俄羅斯外交部表示,如果俄羅斯的要求得到滿足,它將會考慮重新加入糧食協議。
Ukraine's President Volodymyr Zelenskyy said Ukraine wants to continue grain exports without Russia's safety guarantees.
烏克蘭總統弗拉基米爾·澤連斯基說,烏克蘭希望在沒有俄羅斯安全保證的情況下繼續出口糧食。
"Even without the Russian Federation, everything must be done so that we can use this Black Sea corridor. We are not afraid," a spokesman for Zelenskyy said.
澤連斯基的一位發言人說:“即使沒有俄羅斯聯邦,我們也必須盡一切努力以使用這條黑海走廊。我們不害怕。”
The explosion on the road bridge to Crimea could seriously affect Russia's ability to supply its troops in southern Ukraine.
通往克里米亞的公路橋發生爆炸,可能會嚴重影響俄羅斯向駐扎在烏克蘭南部的軍隊提供補給的能力。
Images showed part of the road bridge had collapsed and traffic was halted in both directions.
圖片顯示,部分公路橋已經坍塌,雙向交通中斷。
A parallel railway bridge is still in use.
一座平行的鐵路橋仍在使用中。
Blasts were reported before sunrise on the 19-kilometer bridge, which Russian President Vladimir Putin ordered to be built after Russia seized Crimea from Ukraine in 2014.
據報道,爆炸發生在日出之前,這座19公里長的大橋是俄羅斯總統弗拉基米爾·普京在2014年俄羅斯從烏克蘭手中奪取克里米亞后下令修建的。
Ukraine has long said that the bridge was built illegally, and its use by Russia for military supplies makes it a target.
烏克蘭長期以來一直表示,這座大橋是非法建造的,俄羅斯將其用于軍事補給,使其成為攻擊目標。
It was last hit by a large explosion and fire in October.
它上一次遭受大爆炸和火災是在去年10月。
Any delays in exports resulting from Russia's suspension of the Black Sea grain deal could increase food prices across the world.
俄羅斯暫停黑海谷物協議導致的任何出口延遲都可能會導致全球食品價格上漲。
That could affect poor countries the most.
這可能會對貧窮國家影響最大。
Ukraine and Russia are both major suppliers of grain to developing nations.
烏克蘭和俄羅斯都是發展中國家的主要糧食供應國。
The grain deal was praised as preventing a global food emergency when it was negotiated by the United Nations and Turkey last year.
去年由聯合國和土耳其談判達成的糧食協議被稱贊為防止了全球糧食危機。
The deal halted a blockade of Ukrainian ports by Russia.
該協議終止了俄羅斯對烏克蘭港口的封鎖。
The suspension of the deal on Monday led to an increase in wheat prices of about three percent in trading, to $6.81 a bushel, in Chicago.
周一該協議的終止導致芝加哥小麥交易價格上漲了約3%,達到每蒲式耳6.81美元。
The price fell later in the day.
當天晚些時候,價格下跌。
Experts do not expect more than a temporary increase in global food commodity prices.
專家預計,全球糧食商品價格會出現暫時上漲。
Finding suppliers outside Ukraine that are farther away could also raise costs.
在烏克蘭以外尋找更遠的供應商也可能會增加成本。
The grain deal guaranteed that ships would not be attacked entering and leaving Ukrainian ports.
該糧食協議保證了進出烏克蘭港口的船只不會受到攻擊。
A separate agreement permitted the movement of Russian food and fertilizer.
另一項協議允許俄羅斯食品和化肥運輸出口。
Western sanctions do not apply to Russia's agricultural shipments.
西方的制裁不適用于俄羅斯的農產品運輸。
But some companies might be unwilling to do business with Russia.
但一些公司可能不愿與俄羅斯做生意。
Now it is important to watch if Russia "weaponizes" its wheat exports, said Simon Evenett.
西蒙·埃文奈特說,現在重要的是觀察俄羅斯是否將其小麥出口“武器化”。
He is professor of international trade and economic development at the University of St. Gallen in Switzerland.
他是瑞士圣加倫大學國際貿易和經濟發展專業的教授。
Being the world's largest wheat supplier, Russia could increase its export taxes.
作為世界上最大的小麥供應國,俄羅斯可能會提高其出口稅。
That "would raise world grain prices as well as allow Russia to finance more of its military campaign in Ukraine," Evenett said.
埃文奈特說,這“將會提高全球糧食價格,并使俄羅斯能夠為其在烏克蘭的軍事行動提供更多資金”。
He noted that Moscow already raised taxes this month.
他指出,莫斯科本月已經提高了稅收。
The grain deal has faced problems since it was first put in place.
該糧食協議從一開始就面臨著問題。
Russia pulled out briefly in November before rejoining and extending the deal.
俄羅斯在去年11月短暫退出了該協議,之后重新加入并延長了該協議。
In March and May, Russia would only renew the deal for 60 days, instead of 120.
今年3月和5月,俄羅斯只將該協議延長了60天,而不是120天。
The amount of grain shipped per month fell from a high of 4.2 million metric tons in October to over 2 million metric tons in June.
每月的糧食出貨量從10月份的420萬噸下降到6月份的200多萬噸。
Inspections meant to ensure boats only carry grain and not weapons also have greatly slowed.
旨在確保船只只運載糧食而不是武器的檢查也大大放慢了速度。
I'm Dan Novak.
丹·諾瓦克為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!