A strike by French garbage collectors has led to mountains of trash sitting on the streets of Paris.
法國垃圾收集者罷工導致許多垃圾堆積在巴黎街頭。
The strike entered its 16th day on Tuesday.
周二,罷工進入第16天。
The strikers are protesting a recent decision by President Emmanuel Macron to raise the retirement age for garbage collectors from 57 to 59.
罷工者抗議法國總統埃馬紐埃爾·馬克龍最近做出的將垃圾收集者的退休年齡從57歲提高到59歲的決定。
Macron's administration pushed the legislation through Parliament last week without a vote.
馬克龍政府上周未經投票就推動議會通過了這項立法。
On Monday, the government won votes in Parliament on two proposals to withdraw support from Macron administration.
周一,議會投票否決了兩項撤回對馬克龍政府支持的提案。
Vincent Salazar is a 62-year-old artistic advisor who lives in Paris' Left Bank neighborhood.
文森特·薩拉查是一位62歲的藝術顧問,他住在巴黎左岸附近。
He spoke to The Associated Press about garbage blocking the streets.
他在接受美聯社采訪時談到了垃圾堵塞街道的問題。
It smells bad. "I prefer Chanel to the stink," Salazar said.
很難聞。薩拉查說:“比起這種惡臭味,我更喜歡香奈兒。”
Chanel is a very famous French perfume maker.
香奈兒是法國著名的香水制造商。
A mass of garbage sits at the corner of his building overlooking the Luxembourg Gardens.
一大堆垃圾堆放在他那棟大樓的角落里,從他所在的大樓可以俯瞰盧森堡花園。
Salazar said he had seen rats climbing the mass.
薩拉查說,他曾看到老鼠爬進了垃圾堆。
But he said he supports the striking garbage workers.
但他說,他支持罷工的垃圾清運工。
"I'm fortunate to live here, but I'm 200 percent behind these guys," Salazar said.
薩拉查說:“我很幸運能住在這里,但我百分之二百地支持這些人。”
"They're smelling it all day long," he added. "They should get early retirement."
“他們整天都在聞這種氣味,”他補充道。“他們應該提前退休。”
Public opinion studies have shown that Salazar's position on the issue is shared by the majority of French people.
民意調查顯示,薩拉查在這一問題上的立場得到了大多數法國人的認同。
They have said they oppose Macron's decision to raise the retirement age by two years.
他們表示,他們反對馬克龍將退休年齡提高兩年的決定。
Many citizens and unions organizing the protests have called for the strikes to continue to force Macron's administration to reconsider its reforms.
許多組織抗議活動的公民和工會呼吁罷工繼續,以迫使馬克龍政府重新考慮其改革措施。
The mayor of Paris supports the strikers.
巴黎市長支持罷工者。
She faces a conflict as City Hall officials have refused orders to get the garbage trucks on the streets.
她面臨著一場沖突,因為市政廳官員拒絕接受讓垃圾車上街的命令。
Officials argued that the duty was not theirs.
官員們辯稱,這不是他們的職責。
Police Chief Laurent Nunez then ordered 674 garbage collectors and 206 garbage trucks back to work to provide basic service, police tweeted Tuesday.
警方周二在推特上發文稱,警察局長勞倫·努涅斯隨后命令674名垃圾收集員和206輛垃圾車返回工作崗位,以提供基本服務。
City officials said as of Monday, 9,300 tons of garbage remained on the streets.
市政府官員表示,截至周一,街道上仍有9300噸垃圾。
Workers in many industries, from transportation to energy, have been holding strikes on and off since January.
自1月份以來,交通運輸業、能源業等許多行業的工人一直在斷斷續續地舉行罷工。
And there is more ahead.
未來還有更多行業的工人舉行罷工。
Unions are planning nationwide marches and strikes for Thursday to pressure the government to withdraw the retirement measure.
工會計劃周四在全國范圍內舉行游行和罷工,以向政府施壓,要求其撤回退休措施。
Tony Gibierge is a 36-year-old who plans to open a restaurant in several months in southern Paris.
36歲的托尼·吉比熱計劃幾個月后在巴黎南部開一家餐廳。
The street where the restaurant will be is currently filled with waste.
餐廳所在的街道目前堆滿了垃圾。
"Garbage is a good way to protest. It has a big impact," he said.
他說:“垃圾是一種很好的抗議方式。影響很大”。
Gibierge was among those who have peacefully demonstrated through Paris, and other cities, with song and dance in recent weeks.
吉比熱是最近幾周在巴黎和其他城市用歌舞和平示威的人之一。
"Now we have to send out the fire, stop dancing," he said.
他說:“現在我們必須把火撲滅,停止跳舞”。
The message: "Nothing is over, and much of the garbage isn't going anywhere quite yet."
它傳達的信息是:“一切都還沒有結束,很多垃圾還沒有被運往任何地方。”
I'm Bryan Lynn.
布萊恩·林恩為您播報。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!