Fresh face of science
青年人才挑起中國科研大梁
During a discussion with young Chinese people in 2013, President Xi Jinping praised them as “the most energetic and creative group of our society” and said that they should “stand at the frontline of innovation and creation”.
2013年,國家主席習近平在同各界優秀青年代表座談時指出,“青年是社會上最富活力、最具創造性的群體,理應走在創新創造前列”。
To answer his call, Chinese scientists in their 30s have played a key role in some of the country’s greatest scientific and technological projects, China Daily reported.
據《中國日報》報道,30多歲的中國科學家紛紛響應號召,在國家一些重大科技項目中發揮了關鍵作用。
For example, the researchers behind the Chang’e lunar exploration program and the Shenzhou series of spacecraft have an average age of 35. The average age of the team that created the Beidou Satellite Navigation System is 37. For China’s FAST, the world’s largest radio telescope, its engineering and operation team has an average age of 39, while its on-site crew has an average age of 30, according to People’s Daily.
比如,嫦娥探月工程及神舟系列飛船幕后團隊的平均年齡為35歲。北斗衛星導航系統研發團隊的平均年齡為37歲。另外,據《人民日報》報道,全球最大的單口徑的射電望遠鏡——我國的500米口徑球面射電望遠鏡(FAST),其運維團隊的平均年齡是39歲,現場團隊的平均年齡為30歲。
The surge in young scientists is partly a result of improving research environments. In 2020, the total research and development spending hit 2.44 trillion yuan in China, accounting for 2.4 percent of the GDP, which set a record high, and ranked second worldwide, according to Hu Zucai, deputy director of the National Development and Reform Commission.
科研環境的改善是青年科學家大量涌現的原因之一。據國家發展改革委副主任胡祖才介紹,2020年,我國的研發經費投入總量達到24426億元,占GDP的比重達到了2.4%,這是歷史上最高的。
Zhao Hongzhou, an expert in the field of analyzing scholarly literature, said scientists usually make their biggest achievements between the ages of 25 and 45, with their productivity peaking around 37.
學術文獻分析領域的專家趙洪洲表示,科學家作出重大貢獻的年齡通常是在25—45歲,其最佳峰值年齡為37歲左右。
This trend is evident among the scientists and engineers working on those key projects. Meanwhile, the scientific spirit these young scientists have shown is also moving.
在這些重大項目的科學家和工程師身上,這一趨勢顯而易見。此外,這些青年科學家所展現出的科研精神也令人感動。
“Facing a problem is the least of my worries, because wherever there is a problem, there is an opportunity to do further research,” said Yao Rui, 37, a researcher who worked on FAST. “As a young scientist, I am lucky to align my personal passions with the needs of the nation, so I can improve and grow together with the country.”
“我最不害怕遇到問題,因為只要出現了一個問題,就說明出現了一次做進一步研究的機會,”現年37歲的姚蕊是FAST的一名科研人員,她如此說道。“身為一名青年科學家,我有幸能將個人愛好與國家的需求結合在一起,能夠與國家共同進步成長。”
However, according to Jiang Peng, FAST’s chief engineer, although people often called their team exemplary, they regard themselves as just a group of ordinary people. “We joined the project in our 20s, and worked tirelessly for it well into our 30s and 40s,” Jiang said.
而FAST總工程師姜鵬則表示,盡管人們常常將他們的團隊視為榜樣,但團隊成員們都認為自己只是一群普通人。“我們在20多歲的時候加入了這個項目,并為此孜孜不倦地工作到了30歲、40歲,”姜鵬說道。