日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > 21世紀雙語新聞 > 2020年下半年英文報 > 正文

21世紀雙語新聞(MP3+字幕):虛擬偶像新潮破圈,傳播中國傳統文化

來源:可可英語 編輯:Kelly ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Virtual beauty takes stage

虛擬偶像新潮破圈,傳播中國傳統文化

When you take a closer look at the photos of the 36 contestants for CCTV 3's talent show Bravo Youngsters, you may find something different.

當你細看央視三套選秀節目《上線吧!華彩少年》公布的36名選手的照片時,你會發現一些不同之處。

Ling, one contestant on the show, is seemingly perfect. The 25-year-old Beijing woman is a social media influencer, whose realistic appearance is computer generated.

該節目的一名選手翎,看起來十分完美。這位25歲北京女孩是位社交媒體紅人,她那逼真的外表其實是由電腦生成的。

Yet Ling behaves like an actual human social media star. She attends fashion events, promotes designer clothes and brands, and shares her life on Sina Weibo.

但翎的行為舉止就像社交媒體上的真人明星一樣。她出席時尚活動、宣傳設計師服裝品牌,在新浪微博上分享自己的生活。

"I love traditional Chinese culture, especially Peking Opera, calligraphy and tai chi. I hope that I can interpret these art forms in my own way on the stage," Ling posted on her weibo account on Nov 22.

“我熱愛中國傳統文化,特別是京劇,毛筆字和太極。希望我能用自己的方式在舞臺上演繹這些藝術形式,”翎11月22日在自己的微博賬號上發帖表示。

Actually, Ling herself is the best illustration of her love for Chinese traditional culture.

事實上,翎自己就是她對中國傳統文化熱愛的最好詮釋。

Her name, Ling, comes from the feathered headdress worn in Peking Opera. Her voice in the talent show follows the school of the late Peking Opera master Mei Lanfang. And her face is even designed to look good while wearing Peking Opera makeup.

她的名字“翎”源于京劇中的羽毛頭飾。她在選秀中的聲音模仿的是已故京劇大師梅蘭芳的梅派。甚至她的面部也設計成畫京劇妝容時好看的樣子。

According to Chen Yan, founder of Beijing Next Generation Culture Media, the company behind Ling, they aimed to build the virtual idol into a web influencer interested in guofeng (Chinese national style).

北京次世文化傳媒有限公司是翎的幕后公司,該公司創始人陳燕表示,他們想要打造一個對國風(中國風格)感興趣的虛擬網紅。

虛擬偶像新潮破圈,傳播中國傳統文化.jpg

Ling has "broken down barriers between the real and virtual worlds ... and helped to promote Chinese culture around the world", said Chen, adding that she'll later open accounts on other social media platforms like Instagram and Facebook.

陳燕表示,翎“打破了現實和虛擬世界的屏障,助力在全球傳播中國文化。”陳燕還表示,她之后會在Instagram和臉書等其他社交媒體平臺開通賬號。

Ling is not the only virtual idol who is attracting Chinese youths growing up in the internet era. The virtual idols are almost everywhere, from holographic concerts and talent shows to e-commerce livestreaming platforms. Statistics from market consulting group iResearch show the country's animation, comics and games (ACG) fan base is expected to reach 410 million by the end of this year.

翎不是唯一一個吸引著互聯網時代中成長的中國青年的虛擬偶像。這樣的虛擬偶像幾乎隨處可見,從全息成像的演唱會,到選秀節目,再到電商直播平臺。市場咨詢公司艾瑞咨詢的數據顯示,截至今年年底,中國的動漫游戲粉絲群有望達到4.1億。

Chen Zhe from the company Frees Fund, believes that the rise of virtual influencers will bring challenges and opportunities.

峰瑞資本的陳哲認為,虛擬網紅的崛起將帶來挑戰和機遇。

"On the one hand, they have great advantages. Unlike human influencers who will get old, or may become involved in some sort of scandal, digital influencers are young, flexible, manageable and controllable," he said.

“一方面,他們有很大的優勢。不像真人網紅會變老,或者卷入某種丑聞,數字網紅年輕、靈活、方便管理,”他表示。

"On the other, the market needs more localized virtual influencers whose content design is tailored to connect with Chinese people and more modes of commercial collaboration need to be explored."

“另一方面,市場需要更多本地化的虛擬網紅,它們的內容設計為與中國人產生共鳴而專門定制,還有更多的商業協作模式需要探索。”

Chen Yan also pointed out that although influencers like Ling are virtual, their influence is real. Like it or not, they will bring big changes to the entertainment and fashion industries in the near future.

陳燕也指出,雖然像翎這樣的網紅是虛擬的,但它們的影響力是真實的。不管人們是否喜歡,在不久的將來,它們將給娛樂和時尚產業帶來巨大改變。

重點單詞   查看全部解釋    
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌劇
n. 挪威Opera軟件公司的瀏覽

聯想記憶
illustration [i.ləs'treiʃən]

想一想再看

n. 插圖,例證,說明,圖解

聯想記憶
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商業的
n. 商業廣告

聯想記憶
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基礎,底部,基線,基數,(棒球)壘,[化]堿

 
animation [.æni'meiʃən]

想一想再看

n. 活潑,有生氣,卡通制作

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出現,出場,露面

聯想記憶
calligraphy [kə'ligrəfi]

想一想再看

n. 書法

聯想記憶
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促進,提升,升遷; 發起; 促銷

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
manageable ['mænidʒəbəl]

想一想再看

adj. 易辦的,易管理的,易控制的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影在线观看高清完整版免费播放| 妈妈的朋友电影日本| 裸舞在线观看| 篮球场平面图| 美国电影player| 捉迷藏剧情全解析| 按摩服务电影| 何时何地因何种原因受过何种奖励或处分| 笼中之怒| 贪玩的小水滴300字作文| 原华个人图片| 埃尔加,她狼| yy五项滚刀骂人套词| 夜之花电影| 草船借箭剧本| run on| 电影四渡赤水在线观看完整版| 奶奶的星星| 电影英雄| 大尺度激情戏片段| 故乡别来无恙演员表名单| 爱在西元前简谱| 艳女十八式无删减版| 声优闺蜜小涵| 奇门遁甲免费讲解全集| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 廊桥遗梦演员表| 大地资源中文字幕第3页| 汪汪队完整版全集免费| 彭丹丹主演的经典电影| 电影五十度黑| 电影在线观看高清完整版免费| 按摩服务电影| 成年人看| 飞天电影| 不可知难而退的演讲稿| 屁屁视频| 德鲁| yy五项滚刀骂人套词| 妻乳| 乔治娅·格洛梅|