追求完美使年輕人逐漸成為醫美市場主力
Instead of going on a trip or buying herself new clothes, Xiao Tong (not her real name) from Wuhan, Hubei province, chose to celebrate her senior high school graduation in a different way. She went to a beauty clinic to undergo plastic surgery on her nose.
來自湖北武漢的曉彤(化名)沒有去旅行或者買新衣服,而是選擇了一種不同的方式來慶祝自己高中畢業。她去了一家美容診所,做了鼻子整容術。
"I want to make a good impression and start my university life with a brand new look," the 18-year-old told Changjiang Daily.
“我想要給人留下好印象,用全新的面貌開始我的大學生活,”這位18歲的女孩在接受《長江日報》采訪時如此說道。
Like Xiao Tong, many young Chinese are anxious about their looks, and subject themselves to cosmetic surgery. A medical beauty industry white paper by iResearch Global said 19 percent of Chinese medical beauty consumers in 2020 were aged 18 or under.
和曉彤一樣,許多中國年輕人都對自己的外表感到焦慮,從而去做整容手術。艾瑞網發布的一份醫療美容行業白皮書顯示,2020年19%的中國醫美顧客在18歲以下。
Young people have cosmetic surgery for different reasons, and improving self-confidence is one of them.
年輕人接受整容手術的原因各不相同,而提升自信心便是其中之一。
Wang Fang, 18, from Beijing, felt that her eyes were too small. In 2019, after she got in university, Wang had a minor operation done on her eyelids.
來自北京的18歲女生王芳(音)覺得自己的眼睛太小。2019年上大學后,王芳在眼皮上動了個小手術。
"Before I had the surgery, I had a negative perception of myself. Therefore, I had low self-esteem and no confidence," Wang told Beijing Youth Daily. "The cosmetic surgery changed the situation. I was comfortable with that."
“做手術之前,我覺得自己并不好看。因此我很自卑,沒有自信,”王芳在接受《北京青年報》采訪時如此表示。“整容手術改變了這個狀況。我覺得這么做挺好的?!?/p>

But Jiang Wenxiu of the Department of Psychiatry, Zhongda Hospital, Southeast University in Jiangsu, advised that people should think twice before going under the knife.
但江蘇東南大學附屬中大醫院心理精神科的江文秀(音)建議大家應該經過慎重考慮后,再去動手術。
"Medical beauty apps only show how great plastic surgery can be," Jiang told China Daily. "They leave out all the negative stuff."
“醫美應用軟件只會展現整容手術的良好效果,”江文秀在接受《中國日報》采訪時表示?!八鼈儾粫嘎端胸撁娴膬热?。”
Today beauty clinics that see students as lucrative plastic surgery clients are well aware that these young people are mostly short of money, so they use summer discounts, installment plans and other ways to attract their attention.
如今,美容診所將學生視作有利可圖的整容客戶,它們知道這些年輕人大多數沒有什么錢,因此便推出了暑期優惠、分期付款以及其他方式吸引他們。
Xiao Zhen (not her real name), 17, from Chengdu, Sichuan province, is one of the victims. She took out a loan of about 20,000 yuan to get cosmetic surgery. But the large sum of money became a big burden. She had to drop out of school and go to work to pay off the loan.
來自四川成都的17歲女孩小真(化名)便是其中一位受害者。為了做整容手術,她貸款了約2萬元。但這一大筆錢成為了一個巨大的負擔。她不得不輟學,賺錢還債。
Besides the financial burden, potential health risks of plastic surgery also need to be considered.
除了經濟負擔之外,整容手術潛在的健康風險也需要考慮。
"If you have big problems with your look, you should wait until you are a full adult, then decide if you want to do something about it," Jiang said. "Then, with a stable mind, you can consider inner and outer beauty, and whether plastic surgery is for you."
“如果你的外貌存在很大問題,你應當在完全成年后,再來決定是否進行整容,”江文秀表示?!胺€定的心智能夠讓你考慮內在與外在之美,以及自己是否需要做整容手術。”