Adopting the mask-wearing culture
多國紛紛改口,呼吁民眾戴口罩
At the beginning of the COVID-19 outbreak, people wearing masks were rarely seen on the street in many Western countries.
新冠肺炎疫情暴發之初,在許多西方國家的街頭幾乎看不到有人戴口罩。
As the pandemic rages in Europe and the US, some countries and cities have rolled out mandatory rules or recommendations on wearing a mask in public, with louder calls from experts and significantly more people wearing masks than weeks ago.
隨著疫情在歐美國家不斷升級,一些國家和城市都推出了在公共場所強制佩戴口罩的規定或提議,與此同時,專家要求人們戴口罩的呼聲日益強烈,與幾周前相比,戴口罩的人也明顯更多了。
Such a development represents a gradual shift from the old view of many that "face masks were only needed by special groups of people such as medical staff and the sick," commented Xinhua.
這種變化表明許多人都逐漸轉變了自己的舊有觀念——“口罩都是給醫務人員或病人等特殊人群戴的,”新華社評論道。
Wearing a mask used to be stigmatized, but people are coming to realize that it can provide protection from infection.
戴口罩曾受到歧視,但如今人們逐漸意識到,戴口罩能夠預防感染。
On April 4, Portuguese President Marcelo Rebelo de Sousa said that he wore a face mask when shopping.
4月4日,葡萄牙總統馬塞洛·雷貝洛·德索薩表示,自己購物時戴上了口罩。
"I wear a mask. This is an idea that came from my grandchildren. He learned from the Chinese example. China has another tradition of using masks," the 71-year-old president was quoted by the Lusa news agency as saying in a report.
“我戴了口罩。這是我孫輩的主意。他向中國學的,中國有戴口罩的不同習慣,”葡萄牙盧薩通訊社在報道中引用了這位71歲的總統在報告中所說的這段話。

On March 30, Austria introduced a regulation, which requires people to wear a face mask before entering supermarkets. Austrian Chancellor Sebastian Kurz said that the goal was for people to wear them elsewhere in public as well, according to China Daily. "I am fully aware that masks are alien to our culture," he said. "This will require a big adjustment."
3月30日,奧地利宣布了一項新舉措,要求民眾進入超市必須佩戴口罩。據《中國日報》報道,奧地利總理塞巴斯蒂安·庫爾茨表示,這么做的目的是希望人們在其他公共場所也能戴口罩。“我完全意識到口罩與我們的文化格格不入,”他表示。“這需要進行一次大調整。”
Wearing masks became mandatory in the Czech Republic on March 18, and Prime Minister Andrej Babis has recommended this practice to European and US leaders.
3月18日,捷克開始要求民眾必須佩戴口罩,捷克總理安德烈·巴比什也將這一舉措推薦給了歐盟和美國領導人。
In the US, the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) originally stated that "You do not need to wear a face mask unless you are caring for someone who is sick." However, contrary to their former guidelines, President Donald Trump said on April 3 that the CDC now recommends that people wear face coverings made of fabric or cloth, which can be made at home, when out in public.
美國疾病控制與預防中心一開始曾表示“除照顧病人外無需佩戴口罩”。然而4月3日,美國總統特朗普卻改口表示,美國疾控中心如今建議民眾外出時佩戴家庭自制的布口罩。
Michael Ryan, executive director of the World Health Organization health emergencies program, said on April 3 that the global health body supports governments in using masks as part of their anti-virus strategies.
世衛組織衛生緊急項目負責人邁克爾·瑞安4月3日表示,世衛組織支持各國政府將佩戴口罩作為各國防控疫情綜合戰略措施的一部分。
"There may be situations where the wearing of masks may reduce the rate at which infected individuals may infect others," Ryan said. "We will support governments who wish to have a measured approach to the use of masks and who include that as part of the comprehensive strategy to control this disease."
“可能在某些情況下,戴口罩能降低感染者傳染他人的幾率,”瑞安表示。“對于希望在口罩使用問題上采取慎重態度的政府以及將其納入疾病全面防控戰略的政府,我們都將表示支持。”