中國外賣小哥登《時代周刊》封面
Chinese delivery driver, Gao Zhixiao, was featured on the cover of Time magazine in March because of his remarkable sense of commitment. Alongside five others, he was picked by the magazine as one of the heroes amid the novel coronavirus outbreak.
中國外賣騎手高治曉因其非凡的使命感,登上了《時代周刊》三月刊封面。他與其余五人被該雜志選為戰“疫”時期的英雄群像。
Ever since COVID-19 broke out, many restaurants shut down or switched to takeout-only services. Millions of people have been staying at home to avoid getting infected. "People choose to order food online or buy fruit and vegetables to cook at home," Gao told Time. As a result, delivery orders dramatically increased, placing a huge burden on delivery couriers.
自新冠肺炎疫情暴發以來,許多餐廳都停止了營業,或者只做外賣生意。數百萬人為避免感染都待在家中不出門。“人們選擇點外賣,或者買些蔬菜水果,在家做飯,”高治曉在接受《時代周刊》采訪時如此表示。因此,外賣訂單顯著增加,給外賣騎手們帶來了不小的壓力。
Born into a poor family in the Ningxia Hui autonomous region, Gao started to make a living in Beijing at age 16. After the novel coronavirus broke out, Gao hesitated for a second to continue working, but then picked up orders because he thought customers might be in need.
高治曉出生在寧夏回族自治區的一個貧困家庭,16歲便開始在北京打工了。新冠肺炎疫情暴發后,高治曉也曾猶豫是否應該繼續工作,但后來他還是接下了訂單,因為他認為顧客們或許有這方面的需求。

Due to the danger of person-to-person transmission, Gao must take precautions to avoid spreading viruses during his route around Beijing, including taking a regular health test and spending 20 minutes disinfecting his motorcycle and clothes each morning. Besides delivering goods, Gao once warm-heartedly cooked for an elderly customer who was living alone at her home.
由于存在人傳人的感染風險,高治曉需要做好預防措施,避免在北京全城派送訂單期間傳播病毒,比如,他每天早上都必須接受日常的健康檢查,然后花20分鐘為自己的摩托車和衣服消毒。除了送餐之外,高治曉還曾熱心地為一位獨居老人做飯。
It is the commitment of ordinary people like Gao who have made the biggest contributions in the fight against COVID-19.
正是像高治曉這樣的普通人,在這場戰“疫”中做出了最大的貢獻。