Bringing policy to the people
兩會新聞發言人向世界詮釋中國聲音
If you pay attention to the two sessions, you will notice that both the National People's Congress (NPC) and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) have a spokesperson.
如果你關注兩會,你會發現全國人民代表大會和中國人民政治協商會議都設有新聞發言人。
This year, Guo Weimin, vice-minister of the Information Office of the State Council, is the spokesman for the second session of the 13th CPPCC National Committee. Zhang Yesui, former vice-foreign minister, is the spokesman for the second session of China's 13th NPC.
今年,由國務院新聞辦公室副主任郭衛民擔任全國政協十三屆二次會議發言人,前外交部副部長張業遂擔任十三屆全國人大二次會議發言人。
Since China officially started the spokesperson system in 1983, 15 spokespersons of the CPPCC National Committee and eight spokespersons of NPC have spoken to the press, according to China Today.
據《今日中國》報道,自1983年,我國首設新聞發言人制度以來,全國人大和全國政協會議分別有15位和8位發言人向媒體發言。
The spokesperson system is a window that can open at any time to make government affairs public and to inform the press and the public, according to the official website of the Communication University of China (CUC).
據中國傳媒大學官網,新聞發言人是政務公開和媒體公眾獲取信息的一扇隨時開放的窗口。
The public, when dealing with large amounts of information, needs an official voice to tell them the truth and stop rumors from spreading, according to People's Daily.
《人民日報》認為,在面對大量信息時,公眾需要一個官方聲音告知真相,停止謠言傳播。
For Wang Guoqing, spokesman for the first session of the 13th National Committee of the CPPCC, the spokesperson system is also important for telling China's stories.
對于全國政協十三屆一次會議新聞發言人王國慶而言,發言人制度對于講述中國故事也很重要。
"As a spokesperson of the CPPCC National Committee, I speak not only to the Chinese press and public, but also to the world. I expect that I will be able to help you learn about the true China through answering questions," said Wang, according to the official website of the CUC.
據中國傳媒大學官網,王國慶曾表示:“作為政協新聞發言人,我不僅是面向中國媒體、中國公眾發言,也是向世界講述中國故事,希望通過與記者的問答,講出一個真實的中國。”
Apart from the spokesperson system, China has other measures to improve the way that the government and citizens talk, such as electronic governance. It's about using internet technologies for conversations between the government and citizens, and making social services more available and transparent.
除了發言人制度之外,我國也采取了其他措施促進政府與民眾的交流,如電子政務等。電子政務指的是政府和公民運用互聯網技術進行對話,從而提供了更便利、更透明的社會服務。
For example, the State Council introduced its Chinese-language mobile app in 2016. It publicizes major decisions by the State Council and policy documents, and serves as a channel for the government and the public to talk.
例如國務院于2016年推出了國務院中文手機客戶端。該客戶端公布國務院所做的重大決定以及政策文件,成為政府和公眾交流的渠道。
"Using online tools to facilitate public services is an important step to accelerate governance reform," Fang Zhenbang, Renmin University professor of public administration and policy, told China Daily.
“運用網絡工具來促進公共服務是加速行政改革的重要一步,”人民大學公共管理與政策教授方振邦在接受《中國日報》采訪時表示。