Latest headlines from BBC News. My name is Mike Amblin.
BBC新聞最新頭條 我是麥克·安柏林。
WikiLeaks has published thousands of files revealing what it says a secret hacking tool used by the CIA.
維基解密(WikiLeaks)發布了數千份文件,稱這些文件揭露了中央情報局(CIA)所使用的秘密黑客工具。
The documents which we can't verify give details of malware apparently used to hack into phones, computers even smart TVs to gather intelligence.
這些無法核實的文件詳細描述了明顯用來入侵手機、電腦甚至智能電視以獲取信息的惡意軟件。

The US government has been trying to reassure China that its deployment of a missile defense shield in South Korea is not a threat to Beijing but meant to prevent an attack from North Korea.
美國政府一直在努力向中國保證其在韓國部署的導彈防御系統只是為了防止朝鮮的襲擊,對北京并沒有威脅。
The Chinese strongly opposed the THAAD system, fearing its powerful radar can monitor far into Chinese territory.
考慮到其強大的雷達可能會監控到中國領域,因此中國政府強烈反對薩德(THAAD)系統。
An UN official has called on North Korea and Malaysia to deal with their differences calmly.
一名聯合國官員號召朝鮮和馬來西亞能夠冷靜處理雙方之間的分歧。
The two governments have banned each other citizens from leaving their countries.
雙方政府均已禁止對方國民離境。
Malaysia wants to interview two North Korean diplomats of the killing of their leader's half-brother at Kuala Lumpur airport.
馬來西亞想要面見兩名在吉隆坡機場殺害朝鮮領導人同父異母的兄長(金正男)的朝鮮外交官。