This is NEWS Plus Special English. I'm Yun Feng in Beijing. Here is the news.
這里是NEWS Plus慢速英語。我是云峰,我在北京為您播報(bào)。請(qǐng)聽以下新聞報(bào)道。
Australian scientists have made the alarming discovery that sea levels have risen more in the past century than at any other comparable period in the past 6,000 years.
日前,澳大利亞科學(xué)家取得了驚人的發(fā)現(xiàn),在過去的一個(gè)世紀(jì)里,海平面上升的高度比過去6000年中的任何一個(gè)時(shí)期還要高。
Researchers from the Australian National University, based in Canberra, say that the 20-centimetre rise in sea levels since the start of the 20th century was unprecedented. The rise was caused largely by global warming and the melting of polar ice.
澳大利亞國(guó)立大學(xué)研究人員稱,自20世紀(jì)以來,海平面上升了20厘米,這是空前的。導(dǎo)致海平面上升的主要原因是溫室效應(yīng)以及極地冰的融化。
The ANU study is a lengthy analysis of historical sea level trends. It found that levels have remained steady for thousands of years before rapid rises over the past 150 years, since global industrialization.
澳大利亞州立大學(xué)開展的這項(xiàng)研究,歷時(shí)漫長(zhǎng),它是項(xiàng)分析海平面的歷史趨勢(shì)的研究。研究發(fā)現(xiàn),在過去的150年中,也就是自全球工業(yè)化開始以后,海平面的上升便加劇了,但在此之前,海平面已保持了數(shù)千年的穩(wěn)定。
The study found that the sea level has been quite stable in the last 6,000 years before the modern onset of sea level rise. The study has been described as the most comprehensive of its kind looking at the period.
研究發(fā)現(xiàn),在海平面上升之前的6000年里,海平面一直相當(dāng)穩(wěn)定。該研究被稱為是當(dāng)代業(yè)內(nèi)最全面的研究。
The scientists say the sea levels will continue to rise for some centuries to come even if carbon emissions are kept at present day levels.
科學(xué)家稱,即使碳排放量保持在當(dāng)今水平,在未來的幾個(gè)世紀(jì)內(nèi),海平面仍會(huì)持續(xù)上升。
譯文屬可可英語原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。