America's slowly crawling out of the great recession. On average, we're earning more. Researchers wondered how the increased income affected charitable giving. So they dove into IRS data from 2006 to 2012. They broke the data down by state, county, metropolitan area, and zip code. The results—180 billion philanthropic dollars in 2012—covered about 80 percent of individual donations to charity.
美國正逐漸從大蕭條中走出。平均而言,我們收入有所提升。科學家在想:收入的提高是如何影響慈善捐贈的?因此,他們查閱2006年至2012年美國國稅局的數據。他們分析了州、縣、都市區、以及郵政編碼上記載下來的數據。結果發現,2012年有1800億慈善基金,其中80%是以個人名義捐贈給慈善機構的。
The investigators found that even though wealthier Americans, defined as those making more than $200,000 a year, were making more in 2012 than they did in 2006, they actually decreased their donations by an average of almost 5 percent.
研究者發現,盡管一些美國人很富有,年薪超過20萬美元,且與2006年的收入相比,2012年,他們的收入有所增加了,但實際上,他們平均減少5%的慈善捐贈額。
Middle- and lower- income Americans, defined as people making less than $100,000 a year, increased their charitable giving by almost the same nearly 5 percent. This increase came despite the fact that that group was earning less, on average, than they had in 2006. The findings are in the Chronicle of Philanthropy.
中低收入的美國人,年薪10萬,他們的慈善捐贈額反而增加了,并以幾乎相同的數據——5%增長,盡管與2006年相比,該人群的平均收入事實上是減少的。這是《慈善紀事報》的研究結果。
盡管有錢的美國人捐款額度以百分比的形式減少,比起2006年,2012年的他們多捐出了逾45億美元。那是因為有錢的美國人抓住了整個衰退和復蘇的時期。他們操縱著逾萬億美元,且做得比六年前出色,他們是航行在潮尖上的罕見船只。