You vote for politicians based on their views, right? That's how it works in theory. But other factors can sway your vote. Like a politician's voice. Because studies show that the deeper the voice, the more electable the candidate. And not just for men. Deeper voiced women have an advantage over other women, even when they're running for positions traditionally held by women, like the school board or PTA president. So says a study in the journal PLoS ONE.
你會根據政客們的觀點投票,對嗎?理論上是如此。但其他因素也會影響你的投票。例如政客們的聲音。研究表明,候選人的聲音越低沉,中選幾率越大。并不只是針對男性,對女性也如此。聲音深沉的女性比其他女性更具優勢,盡管她們競爭的職位傳統上由女性擔任,例如:學校董事或家長教師聯合會主席。一項刊登在《公共科學圖書館期刊》的研究報告表達了這一觀點。

Researchers played undergrads recordings like this. Then they asked the students to vote for one of them for the school board or the PTA. In each mock election, the deeper voiced woman snagged about 70 percent of the votes.
研究人員播放了這樣的女性錄音。然后要求學生們選出一位擔任學校董事或家長會主席。在每次模擬選舉中,聲音更深沉的女性獲得了大約70%的選票。
Women's voices naturally deepen with age, so the researchers say we might be biased to select older women as leaders. And previous studies have shown that women with deeper voices are seen as more competent, trustworthy and strong. Margaret Thatcher used that to her advantage—she was famously coached to deepen her voice. Other politicians might do well to follow her lead, when they make their pitch to voters.
女性的聲音隨著年齡的增長會自然變得深沉,因此研究人員認為,我們可能偏向選擇老年婦女當領導。之前的研究顯示聲音更深沉的女性被視為更有能力、更可靠,更堅強。瑪格麗特·撒切爾也利用了這項優勢——她經過訓練,練就了一副深沉的好嗓音。其他政客們在向選民們發表演講時,可能很好地效仿了她的做法。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/broadcast/201212/214417.shtml