The stockpiles of Chinese coal producers have surged as economic woes home and abroad have dampened market demand.
因國內外經濟衰退引起的市場需求下滑,中國煤炭的儲存量大幅上漲。
Their stocks soared 70 percent from a year earlier to 98 million tonnes as of the end of September, according to figures from the National Development and Reform Commission, the country's top economic planning body.
據中國國家發展和改革委員會,即中國最高經濟規劃機構發布的數據顯示,至九月底,煤炭儲存量為9800萬噸,比去年增長了70%。
Meanwhile, coal stocks at major ports rose 53 percent year on year to over 40 million tonnes as of the end of September.
同時,截至九月底,中國主要港口的煤炭儲存量超過4000萬噸,比去年同期增長了53%。
The increase was attributed to declining amount of coal shipments.
煤炭運輸量的下滑是導致儲存量增長的原因。
Coal imports also slumped on the back of weak production demand.
此外,由于生產需求減弱,煤炭進口量也有所下滑。
About 60 multinational corporations have set up their Asia Pacific or Asian headquarters in Shanghai, more than in any other city in the Chinese mainland, according to data revealed on Sunday.
據周日公布的數據顯示,大約60家跨國公司已在上海設立了亞太區總部或亞洲區總部,上海已成為中國內地跨國公司最集中的城市。
The statistics from the city's commerce commission also showed that, as of the end of September, about 77.1 percent of Shanghai's 393 regional multinational headquarters were involved in manufacturing and 22.9 percent of them were involved in the service sector.
據上海市商務委員會發布的數據顯示,截至九月底,共有393家跨國公司在上海設立地區總部,其中,生產制造業占77.1%,服務業占22.9%。