Jack Nicholson, playing the crazed caretaker in The Shining, makes me reach for a blanket. Now a study finds that people we find, well, creepy can actually make us feel colder. The research will be published in the journal Psychological Science.
杰克-尼科爾森在電影The Shining中歇斯底里的表現(xiàn)讓我渾身發(fā)冷得只想蓋上毯子。如今的一項研究發(fā)現(xiàn),那些令人厭惡的人原來真會讓我們感到寒冷。這項研究將發(fā)表在《心理科學》(Psychological Science)雜志上。
Researchers interviewed 40 college undergraduates. During each interaction, the experimenter was either chummy with the student or very stiff and professional. The investigator also alternated between mimicking students’ posture—a signal of rapport—and not doing anything at all.
研究人員采訪了40位本科大學生。在和大學生的每個互動中,實驗人員要么和學生們親密無間,要么極其冷漠僵硬,要么就表現(xiàn)得非常職業(yè)。研究人員有時模仿學生們的姿勢以此表示他們相處得很融洽,有時則什么都不做。
Participants then completed a questionnaire designed to find out how hot or cold they felt. The results showed that the subjects actually felt colder when the investigator acted inappropriately or sent mixed signals.
學生們隨后完成了一份調查問卷,旨在詢問他們感到發(fā)熱還是發(fā)冷。結果表明,當研究人員行為不當或發(fā)出復雜信號的時候,學生們真地感受到了寒意。
The researchers conjecture that because the brain tries to interpret social cues and purely physical ones simultaneously, people unconsciously associate icy stares and chilly interactions with actual physical coldness.
研究人員推測,大腦要同時處理社交暗示和純粹的肢體動作,這就會讓人不自覺地將冰冷的凝視和冷漠的互動與實際的身體寒意聯(lián)系起來。
So the next time you have to visit your doctor with the creepy receptionist, bring a sweater.
因此,下一次你要是去看醫(yī)生而那個醫(yī)生的接待員又令人討厭,可別忘了帶上一件毛衣。
注:本文譯文屬可可英語原創(chuàng),未經允許,請勿轉載。