1.我們想知道你們?nèi)绾伟b這些真絲襯衫。 We would like to know how you will pack the silk shirts.
2.雖然這些紙箱輕便、易拿,但我們認為它們在運輸中不太結(jié)實。 Although the cartons are light and easy to handle, we think it is not strong enough to be shipped.
3.除非你們收到我方代理的特別指示,否則請用正常出口集裝箱。 Please use normal export containers unless you receive special instructions from our agents.
4.所有包內(nèi)都有一層防水內(nèi)襯。 All bags contain an inner waterproof lining.
5.如果木條箱兩星期內(nèi)不歸還,則每只箱扣罰五美元。 The crates are charge to you at $5 each if they are not returned to us within 2 weeks.
6.堅固的木箱和箱內(nèi)嚴(yán)密的填充可防止木箱受震、開裂。 Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.
7.這些貨物分別裝入1、2、5、10、20升的木桶里。 Those goods are available in strong wooden drums of 1,2,5,10 and 20 litres.
8.50升的瓶子應(yīng)是最經(jīng)濟的尺碼,這些瓶子可免費保存兩個月。 Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months.
9.你們定單上的各種貨物被打成各種大小不同的捆兒,以便于運輸。 The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment.
10.請將每個紙箱重量限制在15公斤內(nèi),并將每4箱一組用鐵條兒固定起來。 Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4.
adj. 節(jié)儉的,經(jīng)濟的,合算的