歡送場合 At a Farewell Party
Jennifer的同事Kate,原是Action總公司的會計主任,由于表現(xiàn)杰出,公司將她調(diào)往臺中分公司,擔任中南部的會計部經(jīng)理。在她南下就任之前,公司同仁為她舉辦了一個歡送會,由Jennifer代表致辭。
英文正文
Thank you for taking a moment to join us today. As you know, Kate is taking off next week for our Taichung branch office. She has been promoted to regional Accounting Manager for Action's central and southern regions.
Kate has worked hard in our accounting department for three years now, and I'd just like to say that I've heard nothing but good things about her performance! Actually, the employee grapevine says she's a real slavedriver.
Seriously, though, it comes as no surprise to me that you are moving up the Action corporate ladder. Everyone knows you are a hard worker. Accounting isn't going to be the same without you.
Kate, we'd all just like to say congratulations. Please let us know how you're doing, and the best of luck!
句型總結
● 感謝來賓
1. Thank you for taking a moment to join us today.
2. Thanks for joining us here today.
3. I appreciate everyone being here.
演說一開始即感謝同仁抽空來參與,這是一種禮貌性的開頭。這一句講完之后,即可切入正題。
● 介紹年資
1. Kate has worked in our accounting department for three years now.
2. Kate has been in charge of the accounting department three years now.
3. For three years now, Kate has managed the accounting department.
通常歡送離職或調(diào)職的同仁時,皆不免提及此人在公司服務的年資。注意,應使用現(xiàn)在完成式,表示某人迄今工作多久。表達‘有一段時間’的介系詞要用"for"。
● 贊美主角
1. Accounting isn't going to be the same without you.
2. Everyone here will certainly miss your hard work and enthusiasm.
3. I know everyone in accounting is going to miss your leadership.
本文第三段都是贊美對方的話,而關鍵則是要表示其它同事亦有同感;并以輕松、非正式的口吻,強調(diào)對方的貢獻。
● 表示祝福
1. Please let us know how you're doing, and best of luck!
2. Best wishes and don't forget to write.
3. Keep in touch, and good luck with everything.
結尾別忘了表達祝福與關懷。可用"keep in touch"與 don't forget to write"表示希望對方‘保持聯(lián)絡’。另外,"good luck"、"best wishes"和"best of luck"都是祝福的慣用語。