Actually, it’s those of us without cars that might have a problem.
另外,對(duì)于我們之中沒(méi)有車(chē)的人來(lái)說(shuō),還會(huì)面臨一個(gè)問(wèn)題。
I don’t think there is much of a bus service. It’s something the company will have to look at.
我認(rèn)為那里不會(huì)有太多的公共汽車(chē),這是公司必須要考慮的問(wèn)題。
Woman: And what about shops? A lot of staff like going to the shops in the lunch hour.
女:那商店呢?很多員工喜歡在午餐時(shí)間去商店。
Man: Well there are definitely some in Kenton.
男:肯頓肯定會(huì)有商店的。
Woman:Good!
女:太棒了!
Man:Actually, Fiona, there is one other rather interesting thing about this move.
男:實(shí)際上,菲奧娜,就這次搬家,還有另一個(gè)相當(dāng)有趣的事情。
A lot of people are going over to new working contracts.
那就是許多人開(kāi)始接受新的工作合同。
Woman: What! And what does that mean exactly? Does it mean we all lose our permanent contracts?
女:什么!這到底意味著什么?是否意味著我們都將失去永久合同?
Man: It doesn’t, actually. In this case it means people can set up a sort of office in their home if their work is suitable.
男:其實(shí)并不會(huì)。在這種情況下,這意味著如果工作允許,人們可以在家里辦公
Woman: Uh huh. So it doesn't mean we have to work longer hours, or something?
女:哦哦,所以這并不意味著我們必須工作更長(zhǎng)時(shí)間,或者其他什么?
Man: I don’t think so.
男:是的。
Woman: John, you seem to know a lot about it. Are you in charge of arranging everything?
女:約翰,你好像知道很多。你負(fù)責(zé)安排一切事務(wù)嗎?
Man: I’m very happy to tell you it’s someone else’ s job. All I’ve got to do is inform people about the move ...
男:我很高興告訴你這是別人的工作,我所要做的就是通知大家搬家的事……
"Woman: Mmm - you’re doing very well.
女:嗯——那你做得很好。
Man:. . . except questions about contracts, hours and so on, of course.
男:……當(dāng)然!不過(guò)除了合同和工作時(shí)間等問(wèn)題。
Woman:Well, the Personnel Department does that, don’t they?
女:嗯,那是人事部門(mén)的工作,不是嗎?
Man: Exactly. And now I must get on ...
男:沒(méi)錯(cuò)。現(xiàn)在我必須繼續(xù)……