Woman: Publicity ... Ann Simpson.
女:宣傳部,安·辛普森。
Man: It's Jonathon Timms from Business News. l,m calling to get some information for my article on major sport companies ...
男:我是商業新聞的喬納森·提姆斯。我打電話來是想為我的一篇關于大型體育公司的文章獲取一些信息……
Woman: Ah yes. How can I help?
女:好的。我能幫忙嗎?
Man: Well, facts and figures really. Blackwell have had a great year, haven't they?
男:嗯,我想要些資料和數據。布萊克威爾這一年表現很好,對不對?
Woman: Yes, our turnover is up to one hundred and forty-six million pounds, that's a thirty-four million pound increase.
女:是的,我們的營業額高達一億四千六百萬英鎊,增加了三千四百萬英鎊。
Man: Is that due to the merger I've read about?
男:我聽說你們經過了合并,是因為這樣營業額才上升的嗎?
Woman: That's right. We now own Barrington Outdoor Equipment. ..
女:沒錯。我們現在擁有巴林頓戶外設備。
Man: That's spelt ... ?
男:這個詞是怎么拼寫的?
Woman: B-A-double-R-I-N-G-T-O-N.
女:B-A-兩個R-I-N-G-T-O-N。
Man: Thanks. It's been a good year for camping equipment, then?
男:謝謝。那么今年是露營裝備的好年頭了?
Woman: Yes. Our new tent, the Rainaway, has sold well.
女:是的。我們的新帳篷“Rainaway”賣得很好。
Man: Sorry ... ?
男:不好意思,我沒聽清。
Woman: Rainaway. That's R-A-I-N-A-W-A-Y.
女:Rainaway。就是R-A-I-N-A-W-A-Y。