第 1 頁:逝世報道 |
第 2 頁:生平簡介 |
第 3 頁:經典歌曲 |
第 4 頁:MJ的名言 |
第 5 頁:各地悼念-亞洲 |
第 6 頁:各地悼念-英國 |
第 7 頁:各地悼念-巴基斯坦 |
Michael Jackson Made his Mark in Pakistan
邁克爾.杰克遜影響巴基斯坦樂壇
Pakistani fans of Michael Jackson say they are shocked and saddened by the news of his sudden death. Jackson, who was often described as the most popular musician in the world, made his mark here in Pakistan, too.
邁克爾.杰克遜在巴基斯坦的歌迷說,杰克遜突然離去的消息讓他們感到震驚和悲傷。杰克遜通常被認為是世界上最受歡迎的音樂家,他在巴基斯坦也受到歡迎。
Michael Jackson's death led many of Pakistan's local television channels Friday morning, knocking the near constant coverage of the military campaign against Taliban militants off the top of the news lineup, if only for a few hours.
在幾個小時之內,有關邁克爾.杰克遜去世的消息成為巴基斯坦當地電視頻道星期五上午播報的首要新聞,就連之前幾乎不停報導的打擊塔利班激進分子的軍事行動這個頭條新聞也要讓路。
At Illusions CD shop in downtown Islamabad, employee Irfan says, even today, years after the height of Jackson's career, people still come to buy his music.
在首都伊斯蘭堡市中心的“夢幻CD”商店,店員伊爾凡說,即使在杰克遜演藝事業的顛峰過去多年之后的今天,人們仍然前來購買他的歌集。
"It's very popular," said Irfan. "Every single person knows Michael Jackson's name. He's very popular. Still, people like [him]. He's the legend."
伊爾凡說:“他的歌非常受人歡迎,每一個人都知道邁克爾.杰克遜的名字。他非常受歡迎。人們到現在還是非常喜歡他。他是傳奇人物。”
Another employee, Haris, says he does not feel strongly about Jackson's death, although he loved listening to his music during his childhood.
另一位店員哈里斯說,他對杰克遜的死沒有什么特別強烈的感覺,盡管他小的時候喜歡聽他的歌。
"I don't feel that much, because he had dropped out of the music scene a lot," he said. "He was trying to make a comeback, from what I heard. But I hadn't heard any of his songs in the past couple of years."
哈里斯說:“他的去世對我的觸動倒沒有那么大,因為他淡出歌壇很長一段時間了。我聽說,他正在爭取復出。不過,過去兩三年里我沒有聽到他的歌。”
In a nearby outdoor café, 21-year-old Maryam Malik sat with a friend in the scorching heat. She described herself as a "big time" fan of Jackson's music.
在附近的一個露天咖啡館,21歲的馬莉亞姆.馬利克跟一個朋友坐在烈日下。她說自己是杰克遜的“超級”歌迷。
"We are really sad that he is no more with us," said Malik. "Many pop singers, like all our pop singers, they have some kind of influence and they, to some extent, have followed his ideas and compositions, and so it's a big time loss."
馬利克說:“他永遠離開了我們,的確非常難過。許多流行歌手,比如我們的流行歌手,他們都或多或少受到杰克遜的影響,從某種程度上說,他們都傳承了杰克遜的歌唱理念,學習他創作的歌曲,因此,這簡直是巨大的損失。”
Rakae Jamil, a musicologist with the Sanjan Nagar Institute of Philosophy and Arts in Lahore, says there is no doubt that Michael Jackson influenced the pop scene in Pakistan.
拉齊.賈米爾是拉合爾的桑賈恩.納加爾哲學和藝術研究所的音樂理論家。他說,邁克爾.杰克遜影響了巴基斯坦的流行歌壇,這點是毫無疑問的。
"You can find elements of his music in some of the pop songs in Pakistan, whether it concerns rhythmic structures or even melodies," said Jamil. "You know, there's a lot of adrenlin rushed, adrelin-pumped songs such as 'Beat It,' such as 'Bad,' - mostly tracks from the 1980s. Basically, Michael Jackson's music probably went beyond his music videos, and that's why it connected with people over here."
賈米爾說:“在巴基斯坦的流行歌曲中人們可以聽出里面含有杰克遜的風格,不管是音樂的節奏機結構還是旋律都是如此。人們知道,杰克遜創作了大量令人產生沖動、精神振奮的歌曲,比如‘Beat It’,比如‘Bad’,這些歌曲絕大多數都是1980年代的。從根本上看,邁克爾.杰克遜的音樂作品也許超越了他的音樂電視片本身,這就是他的作品跟這里人民相通的原因吧。”
Jamil also says Jackson's talent as a singer, dancer, songwriter was so unique that it transcends time and will continue to inspire Pakistani pop artists.
賈米爾還說,杰克遜把歌手、舞者和作曲者集于一身的天賦是獨一無二的,并且能夠超越時間,繼續啟示巴基斯坦流行音樂藝術家的靈感。