雙語新聞:麥凱恩訪伊不忘批民主黨競選對手

McCain Visits Iraq, Clinton Promises to End War
麥凱恩訪伊不忘批民主黨競選對手
Republican presidential candidate Senator John McCain is visiting Iraq, as part of a trip to the Middle East and Europe that highlights his foreign policy and national security experience. In Washington, Democratic candidate Senator Hillary Clinton has given a major speech on the Iraq war, criticizing both McCain and her Democratic rival, Senator Barack Obama.
美國共和黨總統候選人麥凱恩參議員目前正在伊拉克訪問,這是他這次中東和歐洲之行的組成部分,出訪的目的是展示他的外交政策以及在國家安全領域的經驗。在華盛頓,爭取民主黨總統候選人提名的希拉里.克林頓參議員針對伊拉克戰爭問題發表了一次重要演講,批評麥凱恩和她的民主黨對手奧巴馬參議員。
Just days ahead of the fifth anniversary of the U.S. invasion of Iraq, Senator McCain is in Baghdad to meet with Iraqi leaders and senior U.S. military officials. He has stressed that he is on a fact-finding mission for the Senate Armed Services Committee, and says he is not there for a photo opportunity for his campaign.
在美國發動對伊戰爭5周年的幾天之前,麥凱恩參議員將在巴格達會晤伊拉克領導人和美國高級軍官。他強調,這次訪問的使命是為參議院軍事委員會了解真實情況,并表示他訪問伊拉克并不是為了給自己的競選造勢。
McCain has already clinched the Republican presidential nomination, while his two Democratic rivals remain locked in an extended battle to be their party's candidate for the White House in November.
麥凱恩已經獲得共和黨總統候選人提名,而他的兩個民主黨對手在競爭本黨總統候選人提名的長期選戰中仍然處于膠著狀態。
Senator McCain strongly supported sending additional troops to Iraq last year to improve the security situation so that the Iraqi government would have breathing room for political reconciliation. Speaking to ABC news while in Iraq, he again defended the so-called "surge" of U.S. troops and the Iraqi government, while criticizing Clinton and Obama.
麥凱恩參議員去年堅決支持增兵伊拉克以便扭轉那里的安全局勢,為伊拉克政府贏得爭取政治和解的喘息之機。他在伊拉克對美國廣播公司新聞節目發表談話時再次為增兵行動和伊拉克政府辯護,并批評克林頓和奧巴馬。
"Senator Obama and Senator Clinton said the surge would never work, it has worked," he said. "Now they say that they [the Iraqi government] can not function politically. They are functioning politically - very poorly, two steps forward and one step back.
麥凱恩說:“奧巴馬參議員和克林頓參議員曾經說過,增兵絕對是無效的,但現在增兵已經產生了效果。現在他們又說,伊拉克政府在政治上不能發揮效能。伊拉克政府正在發揮政治效能,但狀況很差,進兩步退一步。”
Earlier in the presidential campaign, McCain was asked how long U.S. troops would need to remain in Iraq, and he said its possible they could remain for 100 years, if necessary. He tried to explain that comment from Iraq.
在競選早期,麥凱恩曾被問到美國軍隊還需要在伊拉克留駐多少時間。他回答說,如果有必要,美軍可能在那里再待100年。在伊拉克,麥凱恩試圖對這一立場加以解釋說:
"When I said 100 years, it was obviously after the war is over," he said. "After wars are over, we most of the time have a military presence there."
“我說過100年,這顯然指的是戰爭結束之后。戰爭結束后,我們在多數情況下都要在當地保留軍事力量。”
Senator Clinton gave a major speech outlining her Iraq policy. She said McCain would stubbornly continue what she termed President Bush's failed Iraq policy.
克林頓參議員發表了一次重要演講,闡述自己的伊拉克政策。她說,麥凱恩固執地堅持她所說的“布什總統失敗的伊拉克政策”。
"Senator McCain will gladly accept the torch and stay the course, keeping troops in Iraq for up to 100 years if necessary," she said. "They both want to keep us tied to another country's civil war, a war we cannot win. And that, in a nutshell, is the Bush-McCain Iraq policy - 'Do not learn from your mistakes, repeat them.'"
希拉里.克林頓說:“麥凱恩參議員將愉快地接過火炬,繼續走這條路,如果必要,就讓軍隊在伊拉克再待100年。他們都要把我們束縛在另一個國家的內戰上,而這是一場我們不能打贏的戰爭。很簡單,這就是布什和麥凱恩的伊拉克政策,也就是‘不從錯誤中吸取教訓,而是重復錯誤。’”
Clinton outlined her policy to begin withdrawing troops from Iraq within 60 days if she becomes president, saying she would redeploy one to two brigades per month. She accused Senator Obama of merely giving speeches and making promises on the war, and said he had failed to take action in the Senate until he began running for president.
克林頓闡述了自己的政策。她說,她如果當選總統,首先就要在60天之內開始從伊拉克撤軍,每個月撤出一兩個旅。克林頓指責奧巴馬參議員只是發表演講,對戰爭問題作出許諾,并說奧巴馬在開始競選總統之前一直都沒有在參議院采取任何行動。
Speaking on the campaign trail in Pennsylvania Monday, Obama denied that he has been inconsistent on the Iraq war, saying he had opposed it during a speech in 2002 and ever since.
奧巴馬星期一在賓夕法尼亞州進行競選活動時發表講話,否認他在伊拉克戰爭問題上的立場不一致,表示他早在2002年發表演講時就反對這場戰爭,而且立場一直沒有改變。
"I opposed this war in 2002, I opposed it in 2003, '04, '05, '06 and '07," he said.
他說:“我在2002年反對這場戰爭,而且我在2003年、04年、05年、06年和07年都反對這場戰爭。”
He said Senator Clinton has still not taken responsibility for her vote to authorize President Bush to invade Iraq five years ago.
奧巴馬說,克林頓參議員5年前投票支持授權布什總統出兵伊拉克,而至今都不肯對此承擔責任。
