雙語新聞:普京與總統接班人梅德韋杰夫關系

Dmitri Medvedev, 42, officially becomes president of Russia on May 7. He will succeed Vladimir Putin, who has led the country for eight years. But Mr. Putin will not leave the political scene - Mr. Medvedev has promised to name him prime minister.
42歲的梅德韋杰夫將在5月7日接替領導俄羅斯8年的普京正式成為俄羅斯總統。但是,普京將不會離開政治舞臺。梅德韋杰夫已答應任命普京為總理。
Analysts say little is known about Mr. Medvedev, other than what is contained in his official biography. What is known is that he owes his political career to Mr. Putin. They met 17 years ago when both worked for the mayor of St. Petersburg, Anatoly Sobchak.
分析家認為,除了梅德韋杰夫的官方傳記之外,人們對他幾乎不了解;人們所了解的是,他的政治生涯完全是依靠普京的提拔。兩人17年前在他們為圣彼得堡市長索布恰克工作時就開始結識。
By 1999, Mr. Putin was named prime minister, then acting president, after Boris Yeltsin resigned. He was elected president of Russia in 2000, and he invited Mr. Medvedev to work for him in Moscow. Mr. Medvedev rose to chief of staff and was also made chairman of the state gas monopoly, Gazprom. He currently holds the post of first deputy prime minister.
到1999年,普京被任命為總理,后來葉利欽辭職后又被任命為代理總統。2000年,普京被選為俄羅斯總統后邀請梅德韋杰夫到莫斯科為他工作。梅德韋杰夫升任總統辦公廳主任,并且被任命為國有天然氣壟斷企業--俄羅斯天然氣工業股份公司的主席。梅德韋杰夫現任第一副總理職務。
Late last year, Mr. Putin chose Mr. Medvedev as his successor, and he easily won the presidential election on March 2, getting more than 70 percent of the vote. Candidate Medvedev promised to name Vladimir Putin prime minister.
去年年底,普京挑選梅德韋杰夫為他的接班人。梅德韋杰夫在3月2號輕松贏得總統選舉,得到超過70%的選票。候選人梅德韋杰夫承諾將任命普京為總理。
During a news conference February 28, President Bush responded to a statement that U.S. Senators Barrack Obama and Hillary Clinton - running for the democratic presidential nomination - said they did not know a great deal about Mr. Medvedev.
在2月28號的一個記者會上,美國總統布什回應了競選民主黨總統候選人提名的參議員奧巴馬和克林頓的聲明。在那個聲明里,奧巴馬和克林頓說,他們對梅德韋杰夫了解不多。
"I do not know much about Medvedev either. And what will be interesting to see is who represents Russia at the G8, for example. It will be interesting to see - it will help, I think, give some insight as to how Russia intends to conduct foreign policy after Vladimir Putin's presidency," said Mr. Bush.
布什說:“我對梅德韋杰夫也了解不多。有趣的是,比方說,誰代表俄羅斯參加八國峰會。我想,這將有助人們多少了解在普京卸任俄羅斯總統后俄羅斯將打算怎樣執行對外政策。”
But analysts say the Russian constitution is clear as to who will be in charge of foreign relations. It says the Russian president will govern the foreign policy of the country and represent Russia on the world stage.
