The reindeer's transfer to Inuvialuit ownership goes beyond an attempt at establishing stability for the future.
將馴鹿所有權轉讓給伊努維亞盧特人,不僅僅是為了建立未來穩定的生活。
It also represents a chance for the Inuvialuit people to take control of a herd imported to their homelands by a colonial government.
這也代表伊努維亞盧特人有機會掌控由殖民政府引進到他們家園的鹿群。
In the 1930s, when the reindeer came to the Northwest Territories, the role they were meant to play in the lives of Inuvialuit people was mostly to replace their ancestral food-gathering customs.
進口馴鹿在20世紀30年代抵達西北領地時,他們在伊努維亞盧特人生活中原本該發揮的作用,主要是取代這些原住民采集食物的祖傳習俗。
The Canadian government had been establishing administrative stations and allowing the creation of trading outposts throughout the region following its acquisition of the Northwest Territories in the late 1800s.
加拿大政府在19世紀晚期獲得西北領地之后,就開始建立行政站點,并允許在這個區域各地設立貿易前哨基地。
The Indigenous population had for centuries subsisted primarily on hunting and fishing, but with caribou in decline, reindeer were imported to address food shortages.
原住民族群數百年來主要依賴漁獵維生,但隨著北美馴鹿逐漸減少,政府就引|進馴鹿來解決糧食短缺的問題。
This also changed the relationship the Inuvialuit had with the land, as reindeer could be raised as livestock.
此舉也改變了伊努維亞盧特人與土地之間的關系,因為馴鹿可以當作家畜飼養。
"Reindeer are classified as domesticated animals, the same as a cow or a chicken or a pig," said Wade. "They'll graze all day and just keep moving slowly and slowly and slowly finding greener pastures."
“馴鹿屬于馴化動物,就跟牛、雞或豬一樣。”韋德說,“它們整天都在吃草,而且會持續緩慢移動來尋找更適合的草地。”
In the years before the IRC took control of the herd, the reindeer were owned by an Inuvialuit family -- the Binders -- whose associations with the reindeer stretch back to their arrival in the Mackenzie Delta.
在IRC掌控鹿群之前的那些年,這群馴鹿由一個稱為賓德斯的伊努維亞盧特家族所擁有,他們與馴鹿的關系可追溯至他們剛抵達馬肯吉河三角洲的時期。

The Binders had grazed the animals and sold reindeer meat but had increasingly struggled, with too few herders, to stave off predators and keep the herd from splintering.
賓德斯家族放牧鹿群及販售馴鹿肉,但由于牧民太少,他們越來越難以阻擋捕食者,也越來越無法防止鹿群分散。
As the number of reindeer dipped, the Inuvialuit leaders at the IRC were in the process of recognizing the powerful role that a bolstered reindeer population could play in the community.
隨著馴鹿數量減少,IRC的伊努維亞盧特領袖逐漸意識到,受到扶持的馴鹿族群可以在社群中發揮強大的作用。
Plenty of Inuvialuit continue to hunt for their food, but it can be a costly and time-intensive effort, and, as any hunter will attest, some seasons are better than others.
許多伊努維亞盧特人仍持續通過打獵獲取食物,但這項工作可能成本高昂又相當費時,而且每個獵人都能證實,狩獵季的收獲量并不穩定。
Over recent decades, many families have moved away from the traditional subsistence model, depending instead on food markets and grocery stores stocked by southern food supply chains.
近數十年來,許多家庭已經放棄傳統的維生方式,改為依賴由南方食品供應鏈供貨的食品市集和雜貨店。
But in 2020, at the outset of the global pandemic, many of those supply chains broke.
但在2020年疫情開始之后,許多供應鏈都斷了。
The IRC, which began to envision a role for the herd in addressing food shortages, could see clearly that the threat was not hypothetical but immediate.
IRC清楚意識到,糧食短缺的威脅不是假設,而是迫在眉睫的問題,他們開始構想馴鹿群在解決糧食短缺上可以扮演的角色。
"We've been able to really capitalize on the country food that's abundant in our region but also tie in the reindeer herd so we could alleviate the pressure on the local caribou herd and have the sustainable protein source," said Wade.
韋德說:“我們一直善加利用區域內豐富的本土食物,同時把馴鹿群包括進來,這樣就能減輕當地北美馴鹿群的壓力,并擁有永續的蛋白質來源。”
The purchase of the herd, he added, was part of a two-pronged plan toward food sovereignty.
他補充說,為了掌握糧食主權,有一項雙管齊下的計劃,購買馴鹿群就是計劃的一部分。
The other initiative was the opening of the Country Food Processing Plant in the town of Inuvik, where reindeer, among other food sources, could be prepared and then sent off for distribution to families in need.
另一部分是在伊努維克鎮建立本土食品加工廠,制備馴鹿肉等食物來源,然后送往有需要的家庭。