《蘇軾·定風波》
三月七日沙湖道中遇雨。
雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺。
已而遂晴,故作此。
莫聽穿林打葉聲,
何妨吟嘯且徐行。
竹杖芒鞋輕勝馬,
誰怕?
一蓑煙雨任平生。
料峭春風吹酒醒,
微冷,
山頭斜照卻相迎。
回首向來蕭瑟處,
歸去,
也無風雨也無晴。
Calming the Waves
Su Shi
Heed not the rain beating against the leaves
Why not whistle and sing as you stroll along
Straw sandals and a bamboo staff
are lighter and better than horseback
Who’s afraid?
A raincoat is all I need in life’s journey
A cool spring breeze sobers up the spirit
A slight chill
Yet the setting sun over the mountains is welcoming
Looking back over this rainy path
To return
I heed not rain nor shine.
——翻譯:大山
微信公眾號:英語美文朗讀 孟叔的微博:孟飛Phoenix 孟叔的抖音:184302945