Autumn Redemption[qh]
秋日救贖[qh]
Why, in my dreams, do you lay in autumn's bowered leaves[qh]
為什么,在我的夢(mèng)里,你坐在秋天的落葉上[qh]
And can you still hold fast the singing wind with only love's ancient memory?[qh]
你是否依然能夠以愛的古老記憶歌唱狂風(fēng)[qh]
Where was that time?[qh]
那段時(shí)光去哪兒了?[qh]
And how in the graying years of time forgotten[qh]
那些灰色軌跡是怎么忘卻的[qh]
I ask, does any other love drive the dawn but our love?[qh]
我不禁要問,是不是所有其他人的愛都會(huì)每況愈下,除了我們的[qh]
Still quiet runs the ancient brook where our love once played in the browning fall[qh]
寂靜流過古老的小溪,那里有過我們的愛在染紫的秋飛揚(yáng)[qh]
And redemption lies far in the cloudy skies[qh]
救贖遠(yuǎn)在云之端[qh]
And still I listen, as the songs of trees[qh]
我依然在聆聽,聆聽樹的聲音[qh]
Sung in solemn autumn grace[qh]
與莊嚴(yán)的秋一同優(yōu)雅地歌唱[qh]
Where the ghosts of Winter danced with us[qh]
冬天的幽靈也同我們舞蹈[qh]
Repeat and repeat to your memory[qh]
一一地填塞你的記憶[qh]