All that was before Floyd's death put police at the center of the largest sustained social-justice mobilization in modern U.S. history. The sense of crisis was compounded by the Capitol breach. At least 39 members of U.S. law-enforcement agencies from 17 states were found to have attended the rally, according to the Appeal, a news and analysis site. One of them was reportedly a top recruiter for the Kentucky state police. Among the Capitol Police officers, at least six have been suspended with pay and 29 others are being investigated for their actions, officials said.
這一切發生在“弗洛伊德的死將警察置于美國現代歷史上規模最大且持續的社會正義動員的中心。國會大廈事件加劇了這種危機感。據新聞分析網站“上訴(the Appeal)”稱,至少有來自17個州的39名美國執法機構成員被發現參加了這次集會。據報道,其中有一人是肯塔基州警察的高級招聘人員。官員們說,國會警察中至少有6人被停職,另外有29人因他們的行為正在接受調查。
And although law enforcement is one of the few remaining portals to the middle class that does not require a college degree, the thousands of dollars charged by some police academies can be an obstacle, especially with no guarantee of a job.
盡管執法部門是為數不多的不需要大學學歷就能進入中產階級的門戶之一,但一些警察學院收取的數千美元可能是一個障礙,尤其是在沒有工作保障的情況下。
Davis was fortunate to gain support from his family when he applied to Lincoln, but their warnings are in the back of his mind. "My mom always tells me, 'You're entering a Caucasian world,' and she just wants me to be careful," he says.
戴維斯很幸運,他在申請林肯大學時獲得了家人的支持,不過家人的警告也在他的腦海中揮之不去。“媽媽總是對我說,‘你正在進入一個白人的世界,’她只是想讓我小心,”他說。
Davis is one of eight Black students—two of them women—in the academy's inaugural class of 11 students. One of the white students is Christopher Cade, a 37-year-old state parole officer who signed up for the $6,000 course after seeing so many demoralized cops leaving the profession. "No one wants to do the job anymore," he says. It made Cade, a military veteran, want to fill their shoes. "I enjoy doing the right thing when nobody's looking," he says. "Not many people are willing to do that."
戴維斯是該學院第一批11名學生中的8名黑人學生之一,其中有2名黑人是女性。其中有一名白人學生是37歲的州假釋官克里斯托弗·凱德,他在看到很多士氣低落的警察放棄這一職業后,報了這個6000美元的課程。“沒人想再做這份工作了,”他說。這讓退伍軍人凱德想要取代他們的位置。“我喜歡在沒人注意的時候做正確的事情,”他說。“沒有幾個人愿意這么做。”
Lincoln University police chief Gary Hill hoped to attract students with that mentality and drive when he dreamed up the academy about three years ago while working at the Cole County sheriff's department in Jefferson City. There, he came across interns from Lincoln University, his alma mater, who were eager to find an inclusive local place to learn about policing. "I thought, Lincoln has the resources, it has the students, the facilities. It would just be a great idea," says Hill, who left the sheriff's department to lead Lincoln's police force in 2016.
林肯大學警察局長加里·希爾三年前在杰佛遜市科爾縣警察局工作時就構想了這所學校,希望以此吸引有這種心態的學生。他在那里遇到了自己的母校林肯大學的實習生,他們渴望在當地找一個包容性很強的地方來學習警察知識。“我是這么想的,林肯有資源,有學生,有設施。這會是個很好的主意,”希爾說,他于2016年離開了治安部門,開始領導林肯大學的警察部隊。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。