How green the trees have become in these few days! And how I envy the boys whom I see running to school with their books when my father carries me to the window! But I shall go back there soon myself. I am so impatient to see all the boys once more, and my seat, the garden, the streets; to know all that has taken place during the interval; to apply myself to my books again, and to my copy-books, which I seem not to have seen for a year! How pale and thin my poor mother has grown! Poor father! how weary he looks! And my kind companions who came to see me and walked on tiptoe and kissed my brow! It makes me sad, even now, to think that one day we must part. Perhaps I shall continue my studies with Derossi and with some others; but how about all the rest? When the fourth grade is once finished, then good by! we shall never see each other again: I shall never see them again at my bedside when I am ill,--Garrone, Precossi, Coretti, who are such fine boys and kind and dear comrades,--never more!
幾天之間樹葉又綠了許多。從窗口望去,見孩子們都挾了書到學校去,我真是羨煞!我也快要回到學校里去了,我想快些見到全體同學,看看自己的座位,學校的庭院,以及街市的光景,聽聽在我生病期內發生的新聞,翻閱翻閱筆記簿和書籍。都好像已有一年不見了哩。可憐我母親已瘦得蒼白了!父親也很疲勞!來望我的親切的朋友們都跑近來和我接吻。啊!一想到將來有和這許多朋友別開的時候,我就悲傷起來。我大約是可以和代洛西一同升學的,其余的朋友怎樣呢?五年級完了以后就大家別離,從此以后不能再相會了吧!遇到疾病的時候,也不能再在床前看見他們了吧!——卡隆、潑來可西、可萊諦,都是很親切很要好的朋友。——可是都不長久!