On Oct. 1, South Africa reopened its borders to some international tourists, but industry analysts predict that it could be a year or more before numbers rebound to prepandemic levels, leaving many reserves in the lurch.
10月1日,南非向一些國際游客重新開放了邊境,但據業內分析人士預測,游客數量可能需要一年或更長時間才能回歸新冠前水平,此前狩獵保護區只能面對潦倒局面。
The crisis may now be pushing wildlife managers to accelerate existing moves to diversify away from tourism and into alternatives like carbon offsets, Graham says. Large parks like Kruger and Masai Mara are carbon sinks as much as they are biodiversity reserves. Many large companies are committing to offset carbon emissions through forest protection and regeneration, and wildlife reserves could be the first to benefit.
格雷厄姆表示,這場危機可能會促使野生動物管理人員加快現有行動,從旅游業轉向碳補償等替代品行業。像克魯格和馬賽馬拉這樣的大型公園既是生物多樣性保護區,也是碳匯區。許多大公司承諾通過森林保護和森林再生來抵消碳排放量,而野生動物保護區可能會是直接受益對象。
Craig Spencer, head warden of a semiprivate reserve adjacent to Kruger National Park, is not so sure it will be enough. Setting up reserves as carbon-capture zones without a focus on animal welfare might lead to the installation of wind turbines or solar panels that would be just as destructive to wild animals, he warns. Tourism at least preserved the landscape, he says, because even as tourists expect luxury, they demand a facade of true wilderness—no matter what props it up behind the scenes.
克雷格·斯賓塞是克魯格國家公園附近一個半私人保護區的負責人,他不確定這樣做是否可行。他警告說,如果不顧動物們的福利,把保護區建設成碳捕獲區,安裝風力渦輪機或太陽能電池板,這對野生動物同樣具有破壞性。他說,旅游業至少保留了這里的景觀,因為即使游客希望奢華,他們也需要一種真正的野性的外表——不管背后是什么在支撐。
Still, Spencer adds, the past few tourist-free months have been a blessing in disguise for wildlife. The rhinos are breeding, he says, and the hyenas too. Without the constant presence of human observers, the animals have regained a sense of freedom he hasn't seen for decades. "It's like they own the place again," he says. "If we could find a way to run these national parks without the need for this mass tourism, it would be obviously ideal, but I don't think that is doable. I think we need the tourism, whether we like it or not."
斯賓塞還表示,盡管如此,過去幾個月游客的減少對野生動物來說是因禍得福。犀牛在繁殖,鬣狗也在繁殖。在不再被人類注視的情況下,動物們重獲了一種自由感,這是他幾十年來從未見過的。“就像是它們再次成為了這片土地的主人?!彼f:“最理想的狀態就是,我們能夠找到一種方法,在不需要大量游客的情況下經營這些國家公園,不過我覺得這不可行。因為不管我們喜歡與否,我們需要旅游業?!?/p>
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。