This is one answer art makes to the woes of the modern world,not only to its brutality but also to its frantic materialism,and it's a very Zen answer.
這是藝術對這個現代世界的悲嘆所做出的回答 回答的不僅是世界的殘酷 還有瘋狂的唯物主義 這個答案充滿了禪意
In 1987,the Japanese entrepreneur Soichiro Fukutake decided that Japanese cities had become living hells of inhuman alienation and gross consumerism.
一九八七年 日本企業家福武總一郎 認為日本的城市已經變成了人間地獄 充斥著非人的冷漠與粗惡的消費主義
He bought half the island of Naoshima in the Seto inland sea,and on it he created an art island.
他買下了瀨戶內海中直島町的半座島嶼 并將其建成了一座藝術之島
It would be both a shrine to great works of modern art and, in its own right, a place of contemplation.
這里既是展出現代藝術杰出作品的圣地 也是個沉思的好地方
People would come and immerse themselves in its aesthetic power and spiritual purity.
人們總會來此 讓自己沉浸在 這里美學的力量和精神的純凈中
And, as they did so, all the ugliness and violence of contemporary life would be washed away.
在此過程中 現代生活所有的丑惡暴力 都被沖刷得一干二凈
They would be put in touch with the elemental forms of the universe and so with their true selves.
參觀者能夠接觸到 宇宙形成的基本形態 進而觸及到真正的自己
You might call it retinal yoga,healing through purified vision.
你可以稱之為"視網膜瑜伽" 通過純凈的視覺得到治愈
In its radical simplicity, the Chichu Art Museum,designed by architect Tadao Ando,
這座極簡主義的地中美術館 由建筑師安藤忠雄設計
is a testament to the enduring moral faith of modernism and its core belief that the renewal of civilisation only comes about when the stale clutter of the past has been cleared away.
是歷久彌堅的現代主義道德信念的實證 其中心思想是 文明的復興 只有在過去的陳舊喧囂 被清掃一空時才會到來
A century ago, the prophets of modernism tried to pull down the pillars on which art had rested for thousands of years -
一個世紀之前 現代主義的提倡者 試圖推倒 藝術已經棲身幾千年的支柱
..the human figure and face,the drama of nature's abundance......and the endless treasury of stories sacred and profane.
即人類的形體與面孔 講述豐富人性的戲劇 以及無窮無盡的 或神圣或異教的故事寶庫