來自美國(guó)版塊
Trump Takes Victory Lap as C-SPAN Suspends Debate Moderator for Lying About Twitter Hack
C-SPAN因辯論支持人謊稱推特被黑而暫停其職務(wù),特朗普因此獲勝
BY EMILY CZACHOR
作者:埃米莉·卡扎切爾
President Donald Trump and his supporters are celebrating C-SPAN's decision to suspend Steve Scully, its political editor, after he admitted to lying about an interaction with Anthony Scaramucci on Twitter.
美國(guó)總統(tǒng)唐納德·特朗普和他的支持者們正在慶祝C-SPAN將其政治編輯史蒂夫·斯庫利停職的決定,此前,這位政治編輯承認(rèn)在推特上與安東尼·斯卡拉穆奇互動(dòng)時(shí)撒謊。
Scully fielded criticism from conservatives on social media over his former role as moderator for this week's presidential debate, which was ultimately canceled when Trump refused to participate in it virtually.
斯庫利原定擔(dān)任本周總統(tǒng)競(jìng)選辯論的主持人,保守派人士在社交媒體上抨擊此事,而斯庫利也對(duì)此做出了回應(yīng)。特朗普實(shí)際上拒絕參與這次辯論,這次辯論最終被取消了。
Trump responded to the news of Scully's "indefinite" suspension from C-SPAN shortly after news broke on Thursday afternoon.
周四下午,C-SPAN“無限期”停職斯庫利的消息傳出后不久,特朗普就對(duì)此做出了回應(yīng)。
"I was right again! Steve Scully just admitted he was lying about his Twitter being hacked. The Debate was Rigged! He was suspended from @cspan indefinitely," the president tweeted. "The Trump Campaign was not treated fairly by the 'Commission'. Did I show good instincts in being the first to know?"
“我又說對(duì)了!史蒂夫·斯庫利剛剛承認(rèn)自己謊稱推特被黑。辯論已被取消!他被C-SPAN無限期停職了,”總統(tǒng)在推特上表示?!疤乩势崭?jìng)選團(tuán)隊(duì)并未受到‘總統(tǒng)競(jìng)選委員會(huì)’的公正對(duì)待。我是第一個(gè)知道這件事的人,這有沒有展現(xiàn)出我擁有良好的直覺?”

Eric Trump, the president's son, retweeted another post relaying the suspension alongside a caption with three fire emojis side by side. Conservative political Lauren Boebert, a Republican nominee for one of Colorado's seats in the U.S. House of Representatives next month, called Scully "the worst liar I think we've ever seen" in a tweet shared around the same time.
總統(tǒng)的兒子埃里克·特朗普轉(zhuǎn)發(fā)了另一篇有關(guān)轉(zhuǎn)發(fā)停職信息的推文,還附有三個(gè)火焰的表情作為說明。保守派政客勞倫·博伯特是下個(gè)月科羅拉多州眾議院席位的共和黨候選人,他在大約同一時(shí)間分享的一條推特上稱斯庫利是“我們見過的最糟糕的騙子”。
Scully released a statement Thursday acknowledging that his claims about the Twitter exchange with Scaramucci, a former White House communications director who served for just a few weeks in 2017 before his dismissal. Scaramucci has since become a vocal critic of the Trump administration. After a brief dialogue between the two figures went viral late last week, Scully said his Twitter account was hacked.
斯庫利星期四發(fā)表聲明,承認(rèn)了自己曾與前任美國(guó)白宮新聞主任斯卡拉穆奇在推特上溝通,斯卡拉穆奇在2017年離職前僅任職數(shù)周。斯卡拉穆奇此后成為特朗普政府的公開批評(píng)者。上周晚些時(shí)候,兩人的簡(jiǎn)短對(duì)話在網(wǎng)上傳播后,斯庫利表示自己的推特賬戶被黑客入侵。
"The next morning when I saw that this tweet had created a new controversy, I falsely claimed that my Twitter account had been hacked," he said in Thursday's statement, which opened by recounting the "relentless criticism" from social media users and conservative news outlets that targeted him and his family over the past few weeks.
“第二天早上,當(dāng)我看到這條推特引發(fā)了新的爭(zhēng)議時(shí),我就謊稱我的推特賬戶被黑客入侵了?!彼谥芩牡穆暶髦斜硎?。聲明開篇敘述了在過去的幾周中,社交媒體用戶和保守派新聞機(jī)構(gòu)針對(duì)他和家人的進(jìn)行了“不遺余力的批判”。
"This culminated on Thursday, October 8th when I heard President Trump go on national television twice and falsely attack me by name. Out of frustration, I sent a brief tweet addressed to Anthony Scaramucci," Scully explained, referencing the president's interview comments, and subsequent tweet, referring to him as a "never Trumper" and saying he "worked for Biden at one point." Scully completed an internship at Joe Biden's office while pursuing his undergraduate degree more than 30 years ago, when the current Democratic presidential nominee was a senator in Delaware.
“10月8日星期四,我聽到特朗普總統(tǒng)兩次在全國(guó)電視臺(tái)上指名道姓地誣蔑我,我的情緒達(dá)到了頂點(diǎn)。出于懊惱,我發(fā)了一條簡(jiǎn)短的推特給安東尼·斯卡拉穆奇,”斯庫利解釋說。斯庫利引用了總統(tǒng)的采訪言論,以及隨后發(fā)布的推特,特朗普稱他為“特朗普黑”,并說他“曾為拜登工作過”。30多年前,當(dāng)現(xiàn)任民主黨總統(tǒng)候選人任特拉華州參議員時(shí),斯庫利正在攻讀本科學(xué)位,同時(shí)也在喬·拜登的辦公室完成了實(shí)習(xí)。
C-SPAN issued a formal statement that seemed to confirm Scully's Twitter account was hacked after the correspondent publicized those claims last week, as did the Commission on Presidential Debates. "When additional information is available, we will release it," C-SPAN said at the time.
C-SPAN曾經(jīng)發(fā)表了一份正式聲明,似乎證實(shí)了在記者上周公布這些言論后,斯庫利的推特賬戶遭到黑客攻擊,總統(tǒng)辯論委員會(huì)也是如此。C-SPAN當(dāng)時(shí)表示“如果調(diào)查到更多信息,我們會(huì)進(jìn)行發(fā)布?!?/div>
Scully apologized in Thursday's acknowledgement, noting that his actions "have let down a lot of people, including his colleagues at C-SPAN…professional colleagues in the media, and the team at the Commission on Presidential Debates."
斯庫利在周四的承認(rèn)聲明中道歉,指出他的行為“讓很多人失望,包括他在C-SPAN的同事……媒體專業(yè)的同行,還有總統(tǒng)辯論委員會(huì)的團(tuán)隊(duì)?!?/p>
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/202010/619449.shtml