Yes, we are proud of our group identities, but it is what comes after the hyphen in Czech-American, African-American, Latino-American, White-American,
是的,我們為我們的族群身份感到驕傲,但無論是捷克裔美國人、非洲裔美國人、拉美裔美國人、白人美國人,
or any of the hundreds of other varieties of American that counts most.
還是成百上千個其他族裔的美國人,最重要的是這些詞匯里面連字符后的那個“美國人”。
No matter our race, creed, gender, or sexual orientation, we are all equal shareholders in the American Dream.
無論我們的種族、信仰、性別,或性取向是什么,我們都是美國夢里平等的持有者。
And that means we do not fear our differences, we embrace them.
這意味著我們無需害怕我們之間的不同,我們要包容它。
Living up to that principle, and valuing fairly the contributions of each other,
踐行這個原則,珍視彼此的貢獻,
is what Tufts' Council on Campus Diversity was all about, and it is the great test our nation must pass in the 21st Century.
這是塔夫茨大學校園多樣性委員會所關注的,也是我們國家在21世紀必須通過的重大考驗。
Around the world, we will face other tests, the outcome of which is equally uncertain.
縱觀世界,我們還將面臨其他考驗,其結果同樣是不確定的。
Today, the international landscape is as contradictory and combustible as I have ever seen.
今天,國際形勢矛盾重重,危機一觸即發,這是我從未見過的。

Technology and globalization have helped bring about unprecedented prosperity and progress for millions of people,
科技和全球化給成千上萬的人帶來了前所未有的繁榮和進步,
but they've also cast new shadows upon the world.
但也給世界投下了新的陰影。
We see this in the resurgence of nationalism in Europe and Asia, alongside rising sectarianism and extremism in the Middle East.
我們在歐洲和亞洲民族主義復興以及中東宗派主義和極端主義興起中看到這個陰影。
We see it in the widening gap between the rich and poor, and the growing dangers to the environmental health of our planet.
我們在世界貧富差距不斷擴大,地球環境健康面臨日益嚴重的危機里看到這個陰影。
We see how technology has given new destructive tools to groups who use religion as a license to murder, as if God's commandment were "thou shalt kill."
我們看到技術為那些把宗教用作謀殺憑證的群體提供了新的殺傷性工具,好像上帝的戒律就是“你該殺”。
And we see how many of the assumptions of my generation, and your parents' generation, about the 21st century have been proven wrong.
我們看到我們這代人、你們父母這代人關于21世紀的許多設想都被證明是錯誤的。
To put it another way: The world is a mess. That is a diplomatic term of art. I am sorry, but it is true.
換句話說:世界現在一團糟。這是外交說辭。但很抱歉的是,情況確實如此。