Fortunately though, we've got one left stand by two called vancomycin.
幸運的是,我們還有一種備用的抗生素,叫做萬古霉素。
Vancomycin is considered the antibiotic of last resort.
萬古霉素被認為是最后的選擇。
It is very potent.
它非常有效。
It's expensive and it can be toxic.
它很貴,而且可能有毒。
Alijah has to be given this medicine intravenously and he will need to keep the IV in for five weeks, even after he goes home.
以利亞必須通過靜脈注射這種藥物,即使在回家后,他也需要繼續靜脈注射五周。
A drastic change from pneumococcal infections of the past when a teaspoon of pink medicine twice a day did the trick.
與過去肺炎球菌感染相比,一天兩次一茶匙的粉紅色藥物就能起作用。
There is a feeling of deep concern about the availability of antibiotics to treat some of the resistant organisms.
人們對抗生素治療一些耐藥菌的有效性深感擔憂。
For some of the these major problems, there really is right now only one antibiotic that works.
對于其中一些主要問題,目前確實只有一種抗生素有效。
So, there's a fear that if the resistance would develop to that particular antibiotic, then that would we would have a major problem on our hands.
因此,有人擔心如果對這種抗生素產生耐藥性,會出現大問題。
Staphylococcus aureus is the number one cause of hospital infections.
金黃色葡萄球菌是醫院感染的頭號原因。
In recent years, the increasing number of resistant strains has caused alarm.
近年來,越來越多的耐藥菌株引起了人們的警覺。
Among the staff worrying strains in hospitals, many of them are resistant to everything except thangka Meissen.
在感到擔憂的醫務工作者中,除了唐卡·梅森,他們中的許多人對任何東西都有抵抗力。
And so a vancomycin resistance moved into these strains, we could have untreatable strains of a very common resistant organism.
因此,萬古霉素的耐藥性轉移到這些菌株中,我們就有了一種很常見的耐藥菌的不可治療菌株。
That's a fear.
那是一種恐懼。
Our hospital wards in the 1990s would look like the hospital wards in the 1930s which was the pre-antibiotic.
上世紀90年代,我們的醫院病房看起來就像30年代的醫院病房,那是抗生素出現之前的樣子。
There we had people dying of diseases such as typhoid and tuberculosis and diphtheria and pneumonia.
有人死于傷寒、肺結核、白喉和肺炎等疾病。
And we really didn't have much to give them in the way of therapy.
我們真的沒有可以給他們進行治療。
It has happened.
這已經發生了。
A patient in a Tokyo Hospital developed a vancomycin resistant staph infection.
東京一家醫院的一名患者出現了萬古霉素耐藥葡萄球菌感染。
If the strain travels to united states as resistant strains have in the past, doct ors will have very few options.
如果這種毒株像過去的抗藥性菌株一樣傳播到美國,醫生將沒有什么選擇余地。
One of the factors that has led to a global increase in resistance among bacteria is the fact that we have very mobile populations of people.
導致全球細菌耐藥性提升的一個因素是,人口流動性非常強。
You have international travel where you can literally take a resistant organism
通過國際旅行,可以在不到一天的時間里,
and transport it from one continent to the other in less than a day, so it's a major problem around the world.
把一種抗藥性生物從一個大陸運送到另一個大陸,這是全球面臨的一個主要問題。