And I wanted to tell you - on Wednesday night at Marco's Club I met this man.
我還想告訴你——周三晚上在馬爾科倶樂部,我認識了一個人。
He's called Matt, and he's really nice. But go on with your story." "On Valentine's Day I didn't answer my phone, and Sam couldn't leave the cafe," Lucy said.
他叫馬特,他人非常好。不過,你繼續說你的故事吧。”“情人節那天,我沒有接電話,薩姆又不能離開咖啡店。”露西說,
"So his friend Nick put a message under my door. It said, "Watch the local news on TV at 18:00."
“所以他的朋友尼克就在我的門下留了言。上面寫著:‘看電視18:00 的本地新聞。’
And at last I saw the cakes, and the message - and I ran to the Sunflower Cafe."
我這才看到那些蛋糕和薩姆的信息——于是我就塑到向日葵咖啡店。”
"And now it's all OK," said Becky. "Can I see your ring? Oh, that's beautiful."
“現在一切都好了。”貝姬說,“我能看看你的戒指嗎?啊,真美。”
Sam brought three glasses of champagne. "To Lucy and Sam!" said Becky, and they all drank.
薩姆端來了三杯香檳。“為露西和薩姆干杯!”貝姬說,他們三個人一起喝了香檳。
Sam looked at his watch, and turned on the TV. "Hey, Becky, watch this," he said.
薩姆看了看手表,打開了電視。“嘿,貝姬,看這個。”他說,
"This is the end of the story." After a few minutes the local news began,
“這是故事的結局。”過了幾分鐘,本地新聞開始了,
and they saw the same reporter from the day before. He was outside the window of the Sunflower Cafe.
他們看到了昨天的那位記者。他正在向日葵咖啡店的櫥窗外。
"Everyone wanted to know the answer to Sam's question to Lucy yesterday," the reporter said.
“每個人都想知道,薩姆昨天向露西提出的問題得到了怎樣的答復。”那個記者說,
"Well, Sam got his answer. Lucy came to the Sunflower Cafe last night after she saw the news on TV.
“好了,薩姆得到了答復。昨天晚上,露西在電視上看到新聞之后,就來到了向日葵咖啡店。
And this was her answer - here in the window!" The television camera went closer to the window.
這就是她的答復——往櫥窗里看!”電視的攝像機對著櫥窗逐漸拉近。
In the window there were just four cakes now. There was the big red heart cake, and three little cakes above it.
櫥窗里現在只有四個蛋糕——那個大大的紅色心形蛋糕,還有上方三個小蛋糕。
"Lucy wanted to do that. She took my little cakes and wrote her answer with them," said Sam.
“是露西要這么做的。她用我的小蛋糕寫下了答復。”薩姆說。
He gave Lucy a little kiss. Becky laughed. "Oh, you two!" she said. "You're - wonderful!"
他輕輕地吻了露西一下。貝姬笑了。“啊,瞧你們倆!”她說,“你們——真是太棒了!”