關(guān)注微信公眾號(hào):夏說英文晨讀,加入萬人晨讀群,獲得學(xué)習(xí)資料以及每日點(diǎn)評(píng),與上萬名同學(xué)共同進(jìn)步。
原文
In June, a minute-long video featuring a young ballet student dancing in the rain began circulating on the internet.
As the rain falls, forming puddles between the uneven slabs of concrete on which he dances, Anthony Mmesoma Madu, 11, turns pirouette after pirouette.
The video caught the eye of the American Ballet Theatre, which gave him a scholarship and arranged Internet access for virtual training this summer.
Next year, he will train in the United States on a scholarship from Ballet Beyond Borders.
語言點(diǎn)
feature vt. 由……主演;以……為重要內(nèi)容
(include something or someone as an important part)
· The exhibition features paintings by Picasso.
這次展覽重點(diǎn)展出畢加索的畫作。
circulate vt. 傳播,散布;流動(dòng),流通
· Rumours began circulating about this company’s financial problems.
有關(guān)這家公司財(cái)務(wù)困難的謠言開始流傳開來。
puddle n. 小水坑
uneven adj. 不平坦的,崎嶇的(not flat)
· even adj. 平坦的(=flat)
· even distribution: 均勻分布
· She walked back carefully over the uneven ground.
她小心翼翼地從凹凸不平的地面上走回來。
slab n. 厚板
· a concrete slab: 水泥板
· a marble slab: 大理石板
pirouette n. 芭蕾舞中的單腳尖旋轉(zhuǎn)
catch the eye of sb: 吸引某人眼球
· 近義表達(dá): catch one’s eye, be noticed by sb
· Advertisers try their best to catch the eye of customers.
廣告商們想盡辦法去抓住消費(fèi)折的眼球。
如果你想獲得更深入、更細(xì)致的英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)與訓(xùn)練,歡迎在喜馬拉雅FM中搜索“教書匠小夏”,獲取更多學(xué)習(xí)內(nèi)容。
什么是暴虐訓(xùn)練?
暴虐訓(xùn)練是夏鵬老師首創(chuàng)的英語學(xué)習(xí)法,以意群為單位進(jìn)行語音示范朗讀,通過模擬一對(duì)一帶練,有效矯正發(fā)音、輕松記憶語篇、訓(xùn)練流暢表達(dá)。
1.每個(gè)意群示范5-7遍
2.由詞到句拆解每個(gè)發(fā)音要點(diǎn)
3.模仿標(biāo)準(zhǔn)音進(jìn)行持續(xù)跟讀
4.有效重復(fù)從句到段記憶全篇文章