日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 紐約時報 > 正文

紐約時報:兩黨立法官員左右夾擊科技"帝王"(2)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

With echoes of the trustbusting of U.S. Steel and Standard Oil more than a century ago and AT&T in 1984,

此次聽證會不禁讓人回想起一個多世紀前美國鋼鐵和標準石油公司以及1984年AT&T受到反壟斷調查時的情形,

the hearing underlined the government's recognition that this cohort of tech companies —

此次聽證會也凸顯了政府已經認識到,這群科技公司——

which wield immense control over commerce, communications and public discourse —

他們對美國的商業、通信和公共言論都擁有著巨大的控制權——

had become the new trusts of the internet age.

早已成為互聯網時代的托拉斯。

President Trump also used the event to rail against tech power.

特朗普總統還企圖利用此次聽證會將科技巨頭們痛斥一番。

In a post on Twitter before the hearing began,

聽證會開始前他就在推特上發帖稱,

he said that he would issue executive orders to rein in the companies if Congress did not.

如果國會沒能控制住他們,他也會頒布行政令控制他們。

From its conception, the House antitrust hearing was set to be a spectacle, lining up four of the world's most powerful executives —

從構想開始,眾議院這次舉行的反壟斷聽證會的場面就必然十分壯觀,因為全世界最有權勢的四位高管——

with two of them among the planet's richest individuals —to answer largely hostile questions together.

其中兩人還是全世界首屈一指的富豪——都被召集到了一起,回答各種充滿敵意的問題。

While the joint appearance limited sustained questioning of any one executive,

盡管四人的同時露面限制了對他們中間的任何一員進行長時間盤問的機會,

it created a side-by-side image that recalled the 1994 congressional hearing of top American tobacco executives,

但此次聽證會還是給了人一種似曾相識之感,不僅讓人想起1994年國會召集美國煙草高管舉行聽證會時的場面,

who said they did not believe that cigarettes were addictive.

那次聽證會上,高管們紛紛表示,他們并不認為香煙會讓人上癮。

House lawmakers, who had opened an investigation into the tech companies in June 2019, made the most of it.

眾議院議員,他們于2019年6月開始了對這些科技公司的調查,可謂充分利用了這一點。

Representative Jerry Nadler, Democrat of New York, confronted Mr. Zuckerberg with the C.E.O.'s own emails,

紐約州民主黨眾議員杰里·納德勒以扎克伯格自己的電子郵件為據向這位CEO發起了對峙,

2

saying they showed a plot to take out a young competitor.

稱那些郵件表明他正陰謀消滅一個年輕的競爭對手。

Representative Jim Jordan, Republican of Ohio, said Google was biased

俄亥俄州共和黨眾議員吉姆·喬丹表示谷歌存在偏見,

and asked Mr. Pichai whether the company would change its products to help elect Joseph R. Biden for president.

他質問皮查伊,谷歌是否會對其產品做出調整,以幫助約瑟夫·R·拜登競選總統。

In one of the sharpest exchanges, Representative Pramila Jayapal, a Washington Democrat,

最激烈的交鋒時刻之一便是華盛頓民主黨眾議員普拉米拉·賈亞帕爾與貝佐斯對質的時刻,

confronted Mr. Bezos on accusations that an Amazon lawyer had lied to the committee about how the company develops its own products.

她指控亞馬遜的一名律師在公司如何開發產品問題上對委員會撒了謊。

She asked him to answer whether it misused data with a yes or no.

她要求他回答亞馬遜是否存在濫用數據問題,他只需回答有或沒有。

"I can't answer that question yes or no," said Mr. Bezos, appearing rattled.

“這個問題我沒辦法回答有或沒有,”貝佐斯,面露慌色地,說道。

Yet while the hearing was ripe with theater,

然而,盡管聽證會充滿了戲劇性的時刻,

any impact will be limited by antitrust laws that were created a century ago and that are imperfect for corralling internet firms.

約束所有操作的是一個世紀前制定的反壟斷法,要論圍堵互聯網公司,這些法律還算不上天衣無縫。

Since the 1980s, enforcement officials have used the notion of consumer welfare as the predominant test for antitrust violations —

自20世紀80年代以來,執法官員一直拿“消費者福利”這一概念作為反壟斷違規行為的主要檢驗標準——

generally meaning that if prices are not going up, the markets are most likely competitive enough.

一般來說,這就意味著如果價格沒有上漲,市場競爭很有可能十分激烈。

The tech giants have generally not driven up prices of digital services or consumer goods;

事實上,科技巨頭們通常都沒有抬高數字服務或消費品的價格;

many do not charge at all for services like Google Maps or Instagram.

他們中間有很多甚至都是免費提供服務的,比如谷歌地圖,Instagram。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯想記憶
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩潰,失去控制,壓碎,使裂開,破解,開玩笑

聯想記憶
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 認出,承認,感知,知識

 
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商業,貿易

聯想記憶
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反對,敵對,在野黨

 
conception [kən'sepʃən]

想一想再看

n. 概念,觀念,構想,懷孕

 
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,廣大的,非常好的

聯想記憶
sustained [səs'teind]

想一想再看

adj. 持久的,經久不衰的

 
wield [wi:ld]

想一想再看

vt. 行使,運用,支配,揮舞,使用(武器等)

聯想記憶
predominant [pri'dɔminənt]

想一想再看

adj. 主要的,占優勢的,顯著的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 刘乐| 羞羞的铁拳演员表| 成人免费视频在线播放| 欧美gv网站| 特殊争夺29集电视连续剧免费观看| 我朋友的姐姐| 爱来的刚好演员表| 香谱72图解详细解释大全| 安息2| 亚洲电影在线观看| 自拍成人| 北京卫视今天节目预告| 加入民盟的好处和坏处| 张俪性感| 女同性电影| 大珍珠演员表介绍| 香谱72图解高清大图及解释| 电影网1905免费版| 恋爱不可抗力电视剧在线观看| 扭曲的欲望| 江南style歌词翻译成中文| 自制化妆豆豆本| 疯狂 电影| 石田介雄| 电影《追求》| 热点新闻素材| 战长沙每个人的结局| 拔萝卜歌谱| 电影《大突围》完整版| 红船电影| 西方世界电影免费播放| 河东舞曲的士高| 罗东| 寻梦环游记英文| 天与地越南版| 张凯丽个人简历| 女神异闻录3动漫| 女生被艹| 经典影片小迷妹| 风花电影完整版免费观看| 美女网站视频免费黄|