Why now? In part, it's the singular brutality of what happened to Floyd, coming on the heels of a recent series of racially-charged encounters sparking outrage (the killings of Ahmaud Arbery and Breonna Taylor, the birdwatching-while-Black incident in New York City's Central Park). Add in the coronavirus pandemic hitting the health and economic well-being of the Black community particularly hard, and the combination is proving to be a tipping point. The result, said Hawk Newsome, a prominent New York civil rights activist who started Black Lives Matter of Greater New York, an unofficial chapter of BLM, is nothing less than a seismic shift in global awareness around the realities of racism.
為什么是現在?在某種程度上,是因為發生在弗洛伊德身上的極端暴行,最近又緊接著發生了一系列種族沖突燃起了抗議者的怒火,(艾哈邁德·阿伯里和布萊娜·泰勒被殺,紐約市中央公園黑人觀鳥事件)。再加上新冠肺炎疫情嚴重打擊了黑人群體的健康和經濟水平,事實證明,以上的原因相結合產生了轉折點。著名的紐約民權活動家以及大紐約地區的“黑人的命也是命”運動發起人霍克·紐索姆表示,這是一場非正式的“黑人的命也是命”活動,其結果全然會是全球對種族主義現實的認識產生巨大轉變。

"I've heard from people in Thailand who are having rallies with Black Lives Matter of Greater New York t-shirts; I've had people in Paris taking pictures in front of things on fire with their fist up...I've had people FaceTime me to show me what's happening in London," Newsome said. "It feels like there is actually change happening right now. And it's opened the door to new conversations about what's needed in the future: a pathway to justice."
“我聽說在泰國,人們會穿著大紐約地區的“黑人的命也是命”運動的T恤舉行集會;巴黎人在著火的東西前舉起拳頭拍照……有人用FaceTime與我進行視頻聊天,并向我展示倫敦發生了什么,”紐索姆表示。“感覺現在好像真的發生了變化。它為我們打開了一座大門,讓我們可以就未來的需要——通往公平的道路——展開對話。”
The big question for Cullors, Newsome and other activists leading Black Lives Matter movements in countries around the world: How do you turn those conversations into real and lasting change—and what kinds of change is needed most? Here is a look at what is happening on the ground in many places at this moment of global reckoning and what the leaders guiding those movements see as the path ahead.
對于卡勒斯、紐索姆以及其他世界各國領導“黑人的命也是命”運動的活動家來說,最大的問題是:你要如何將這些對話變成真正和持久的轉變——以及最需要什么樣的變革?下面我們來看看在全球清算的這一時刻,許多地區正在發生的事情,以及領導這些運動的領導人們認為什么是前進的道路。
Europe Rising
歐洲抗議
Virtually every country in Europe has seen on-going demonstrations in multiple cities, as protestors defied strict lockdown guidelines barring large gatherings to protest in solidarity with Black communities in the U.S.—and to demand an end to police violence and systemic racism in their own countries as well.
事實上,在歐洲各國的多個城市都可以看到持續不斷的示威活動,抗議者們無視了禁止舉行大規模集會的嚴格封鎖規定,舉行抗議活動聲援美國黑人群體——并要求結束本國的警察暴力和系統性種族主義。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。