According to Ch Insp Melita Worswick of Greater Manchester police,
據大曼徹斯特警方總督察梅麗塔·沃茲維克表示,
this is part of a broader shift in crowd policing in the UK – away from the notion of enforcing "public order" towards an emphasis on public safety.
這是英國群眾管制的更廣泛的轉變的一部分,遠離強制維護“公共秩序”的概念,轉向關注公眾安全上面。
"It's really important to have the right people communicating with crowds," she says.
她表示,“有合適的人和群眾交流是很重要的事情。”
"This is about building on policing with consent, and knowing that if we don't manage that right, it could result in disorder."
“這是建立在同意管制的基礎上的,我們知道如果處理不當的話,可能會導致混亂。”
It's also about learning to step back, rather than aggressively intervening at the first opportunity.
我們也要學會后退一步,而不是一有機會就積極干預。
"Sometimes taking no action is the right way," says Worswick.
沃茲維克表示,“有時正確的方式是不采取行動。”
It's an approach that police in Glasgow have put into action for recent matches between Rangers and Celtic.
這是格拉斯哥警方在最近流浪者隊和凱爾特人隊的比賽中采取的方式。
Following advice from academics, they will now allow fans to jeer at each other for a while,
根據學者們的建議,他們現在允許粉絲們互相嘲笑一段時間,
because they know that's part of the ritual, and won't intervene unless it starts to get violent.
因為他們知道這是儀式的一部分,除非發生暴力,否則不會干預。
Up to a point, at least, they trust the crowd members to self-regulate.
至少在一定程度上,他們相信群體成員會自我約束。
While this sounds like progress, the reality does not always match the rhetoric.
雖然這聽起來像是進步,但現實并不總是與虛華辭藻相符。
Even Extinction Rebellion, which initially attempted to cultivate a friendly relationship with the police, and sought mass arrest as a tactic –
甚至是反抗滅絕運動,他們一開始試圖與警方建立友好關系,將尋求大規模逮捕作為一種策略,
later decried the Met's "over-reach characterised by systematic discrimination, routine use of force, intimidation and physical harm" in hundreds of cases last year.
后來譴責了倫敦警察局去年在數百起案件中“以系統性歧視、經常使用武力、恐嚇和身體傷害為特征的越權行為”。

Even more recently, the Met's use of Covid-19 social-distancing legislation to make arrests at Sunday's Black Lives Matter protest in London
甚至最近,周日在倫敦舉行的“黑人的命也是命”抗議活動中,倫敦警隊應用新冠病毒社交距離法規對人們進行了逮捕,
suggests that many elements in the police remain unwilling to step back from the crowd.
這表明警局中的許多人仍然不愿從群眾中后退。
In place of the open crowd, nowadays we have come to understand a congregation of people primarily as a money-making opportunity.
現在,我們已經開始明白,聚集在一起的人主要是一個賺錢的機會,而不是公開的人群。
There is no greater evidence of the attenuated, monetised nature of the 21st-century crowd than the rise of the events industry.
沒有什么比活動產業的崛起更能證明21世紀人群的弱化和貨幣化本質了。
Events, in themselves, are of course not new inventions.
當然,公開活動本身不是什么新發明。
But there are events, dear boy, and then there are Events: usually sponsored, probably with an admission fee, probably with a range of media partners,
但是有活動,親愛的孩子,然后還有賽事:它們通常是有贊助的,可能有入場費,可能有一系列媒體合作伙伴,
good for city-branding, good for tourism, orderly, pre-agreed, surveilled and dispersed at the agreed time.
它們有利于城市品牌,有利于旅游業,是有序的,預先商定的活動,有監控,而且會在約定時間結束。
They have become an integral part of the contemporary city, and the reimagining of its citizens as income-generating instruments.
它們已經成為當代城市不可分割的一部分,并且將其公民重構成創收的工具。