A glowing object, her cell phone, falls to the ground. And then ... stillness.
一個發光的物體,她的手機掉到了地上。然后就再沒有聲音。
IT'S UNCLEAR how long it takes your brain to die without oxygen, though there are some estimates based on medical research.
現在尚不清楚大腦缺氧多久才會死亡,不過有一些基于醫學研究的估計。
After three minutes or less, you might fully recover. Between three and six minutes, your chances drop—but still, recovery can be possible.
缺氧三分鐘或更少,你可能會完全恢復。在3到6分鐘之間,你生還的機會就會下降——但恢復還是有可能的。
Beyond six minutes, there's little chance your brain won't be severely damaged, with death a much more likely outcome.
超過6分鐘,你的大腦不受到嚴重損傷的可能性微乎其微,死亡的可能性更大。
Laura's countdown probably began a few seconds after 4:26 a.m.,
勞拉的倒計時可能開始于凌晨四點二十六分后的幾秒,
although it's possible her heart kept beating for another minute after she lost consciousness, according to asthma experts.
但是,據哮喘專家表示,有可能的情況是,在失去意識后,她的心臟又跳動了一分鐘。
Every second was vital. Yet so many would be wasted.
每一秒都很關鍵。然而時間浪費了太多。
After realizing Laura couldn’t speak anymore, the Somerville police dispatcher told her to hold while she called an ambulance.
在意識到勞拉已經不能說話后,薩默維爾的警察調度員讓她稍等片刻,然后她打電話叫救護車。
That took more than a minute—a minute that Laura would never get back.
這花了超過一分鐘的時間,過了這一分鐘,勞拉就再也回不來了。
The police next called the Somerville Fire Department, which has a station just 1,000 feet from the hospital.
警方隨后打電話給薩默維爾消防部門,那里的消防站距離醫院只有1000英尺。
But the police dispatcher merely related that Laura “must be on Tower side,”
但警察調度員只是說勞拉“肯定在塔街那邊”,
failing to say that her cell phone pinged at 68 Tower Street, at the top of the hill, or that she was outside the emergency room.
而沒有說她的手機定位地點是塔街68號,在山頂上,也沒有說她在急診室外面。

Without those details, the fire department’s dispatcher had to guess where Laura was.
沒有這些細節,消防部門的調度員只能猜測勞拉在哪里。
Following a hunch, he sent his crew to the other side of the hospital,
憑著直覺,他把他的手下派到醫院的另一邊,
where an entrance to some doctors’ offices is locked overnight: “Attention Engine 7.
在那里,一些去醫生辦公室的入口徹夜鎖著:“7號消防車注意。
Respond to the Somerville Hospital, 230 Highland Avenue ... We believe this is possibly on the Medical Arts Building side.”
請到薩默維爾醫院,高地大道230號...我們認為她可能是在醫療藝術大樓那邊。”
Somerville Hospital is the last to be reached by phone.
薩默維爾醫院是最后才通過電話聯系上的。
There is no direct line to the emergency room, apparently, even for police, so a night receptionist had to patch the call through.
顯然,連警察局都沒有直通急診室的電話,所以他們不得不通過夜間接線員接通電話。
The transfer took about 30 seconds— more time wasted. Finally, nearly two minutes after Laura had lost consciousness, a phone in the emergency room rang.
這次連線又花了30秒,更多的時間被浪費了。最終,在勞拉失去知覺將近兩分鐘后,急診室里的電話響了。
A nurse, whom I’ll call Nurse X, answered. “Hi, it’s Somerville Police.
一個護士,我稱她為X護士,接了電話。“你好,我是薩默維爾警察。
Are your doors locked, by any chance?” said the dispatcher. “No. Why?” responded Nurse X.
你們的房間是不是鎖了?”調度員問道。“沒有,怎么了?”X護士回答道。
“Because there’s a female who’s having an asthma attack ... She’s pinging off Tower Street, and she’s saying the emergency room is closed.
“因為有一位女性哮喘發作了...她定位顯示是在塔街,而且她說急診室房間是關著的。
So I don’t know where she is,” the dispatcher continued. “I’ll go look,” said Nurse X.
所以我不知道她在哪里。”調度員繼續說道。“我去看看。”X護士說道。
Hanging up, she walked to the ambulance-access door, which she found locked, and opened it.
她掛上電話,走到救護車通道那邊,發現門是鎖著的,就打開了門。