I asked God, Why? Why? Why? One day I would receive an answer.
我問上帝,為什么?為什么?為什么?有一天我會收到一個答案。
Somerville Hospital sits on a hill, with its emergency room at the very top.
薩默維爾醫院坐落在一座小山上,急救室在最上面。
Dressed in purple sneakers, jeans, and her favorite hoodie from a Spartan Race we ran together,
她穿著紫色運動鞋,牛仔褲,還有我們一起參加斯巴達比賽時她最喜歡的連帽衫,
Laura began walking up the hill that morning in the midst of her attack.
那天早上勞拉開始上山,當時她的哮喘正在發作。
It's about a 375-foot walk up Tower Street. Surveillance cameras first caught sight of her at 4:21 a.m.
沿著塔街大約走375英尺就到了。她第一次出現在監控中是在凌晨4點21分。
When Laura arrived at the hospital, she found a semicircular driveway and two entrances about 100 feet apart.
勞拉到達醫院時,發現了一條半圓形的車道和兩個相隔約100英尺的入口。
Between them were four waiting benches, each with a flat stone top.
在它們之間有四個等待的長凳,每個都有一個平石頂。
Signs pointing to the emergency room had led Laura up the hill, but inexplicably,
勞拉隨著指向急救室的標志走到了山上,但令人費解的是,
neither entrance was adorned with an illuminated emergency room sign.
兩個入口都沒有指向急診室的亮牌。
With no clear indication of where to go, Laura had to choose one door or the other.
不知道往哪走,勞拉不得不在兩條路中選一條。
On the surveillance video, she pauses, then chooses the entrance on the right.
在監控錄像中,她停頓了一下,然后選擇了右邊的入口。
As she approached it, she could see an emergency room waiting area through plate glass windows.
當她走近時,她透過平板玻璃窗看到了急診室的等候區。
She stepped in front of the automatic door, but it did not open.
她走到自動門前,但門沒有打開。
Surprised, she put both hands on the door and peered inside. But there was no one in sight.
她感到很驚訝,雙手放在門上往里面看。但是一個人也沒有。
Panic can accelerate an asthma attack by causing airway muscles to tighten, constricting airflow even further.
恐慌會導致呼吸道肌肉收緊,進一步收縮氣流,從而加速哮喘的發作。
Finding the door locked, Laura almost certainly panicked.
發現門是鎖著的,勞拉肯定是感到驚慌失措。
Maybe that is why she didn't comprehend the instructions posted on the door, explaining that it was for ambulance access only.
也許正因為如此,她才沒有理解貼在門上的說明,上面說這是救護車專用的。
To enter the emergency room, patients needed to use the main entrance—the door to the left.
要進入急診室,病人需要使用主入口——左邊的門。
The door she had not chosen. Or perhaps she did notice those instructions.
那扇她沒有選擇的門。或者也許她沒有注意到那些說明。

In the video, Laura turns and begins walking toward the main entrance. She didn't make it there.
在視頻中,勞拉轉身開始走向主入口。她沒有走到那里。
She walked past the first two waiting benches. But when Laura reached the third bench, just 29 feet from the main entrance, she sat down.
她走過前兩個等候的長椅。但當勞拉走到第三張長凳時,她坐了下來,那里離正門只有29英尺。
The attack had become so intense, she could not walk those extra 29 feet. But she could still think clearly: She called 911.
哮喘變得很嚴重,她走不了那剩余的29英尺。但是她大腦還是清醒的:她打了911.
Her voice on the phone with the dispatcher is filled with fear. "I'm at Somerville Hospital" were Laura's first words.
她在電話里對調度員說話的聲音充滿了恐懼?!拔以谒_默維爾醫院”是勞拉說的第一句話。
"I'm having an asthma attack. I'm dying." "Whereabouts are you at the hospital?" asks the 911 operator.
“我哮喘發作了。我快死了?!薄澳阍卺t院的什么地方?”911接線員問。
"Emergency room," Laura responds. "I can't get in." In just 41 seconds, she managed to relate seemingly everything the operator needed to know.
勞拉回答,“急診室,我進不去。”在短短41秒的時間里,她設法把接線員需要知道的一切都講了出來。
Laura said she was having an asthma attack, one so severe that she felt she was going to die;
勞拉說她哮喘發作了,非常嚴重,她感覺自己要死了。
she said she was at Somerville Hospital, outside the emergency room, and couldn't get in.
她說她在薩默維爾醫院,在急診室外面,不能進去。