But then he remembered that he wasn't going to have to pay anything.
"I didn't need to waste my time just for this," he said.
"I told you that your dream was a difficult one.
It's the simple things in life that are the most extraordinary; only wise men are able to understand them.
And since I am not wise, I have had to learn other arts, such as the reading of palms."
"I only interpret dreams. I don't know how to turn them into reality. That's why I have to live off what my daughters provide me with."
“我只管解夢(mèng),不會(huì)把夢(mèng)變成現(xiàn)實(shí)。因此,我只能依靠女兒們養(yǎng)活?!?/div>
"And what if I never get to Egypt?"
“如果我到不了埃及呢?”
"Then I don't get paid. It wouldn't be the first time."
“那我就拿不到酬金了。這是常事。”
And the woman told the boy to leave, saying she had already wasted too much time with him.
之后,老婦人沒(méi)再說(shuō)什么。她讓男孩離開(kāi),因?yàn)樗谒砩匣ㄙM(fèi)的時(shí)間已經(jīng)夠多了。
So the boy was disappointed; he decided that he would never again believe in dreams.
圣地亞哥失望地走了,他決定永遠(yuǎn)不再相信夢(mèng)。

He remembered that he had a number of things he had to take care of:
想起還有幾件事需要辦,
he went to the market for something to eat, he traded his book for one that was thicker,
他先去商店買了些吃的,又用手上的書(shū)換了一本更厚的書(shū),
and he found a bench in the plaza where he could sample the new wine he had bought.
然后坐在公園里一條長(zhǎng)凳上品嘗剛買來(lái)的新釀葡萄酒。
The day was hot, and the wine was refreshing.
是個(gè)大熱天,葡萄酒使他的身體涼爽了些。
The sheep were at the gates of the city, in a stable that belonged to a friend.
羊群留在了城門外,關(guān)在他的一個(gè)朋友家的羊圈里。
The boy knew a lot of people in the city.
在那一帶,他認(rèn)識(shí)很多人。
That was what made traveling appeal to him—he always made new friends, and he didn't need to spend all of his time with them.
這正是他喜歡云游四方的原因,因?yàn)榭偰芙Y(jié)交新明友,而且不必天天跟他們低頭不見(jiàn)抬頭見(jiàn)。
When someone sees the same people every day, as had happened with him at the seminary,
當(dāng)總是面對(duì)同樣的面孔,像在神學(xué)院里那樣,
they wind up becoming a part of that person's life.
就會(huì)漸漸讓那些人成為生活的一部分。
And then they want the person to change.
而由于他們是你生活的一部分,當(dāng)然就想改變你的生活。
If someone isn't what others want them to be, the others become angry.
如果你不像他們所期望的那樣,他們就會(huì)不高興。
Everyone seems to have a clear idea of how other people should lead their lives, but none about his or her own.
因?yàn)?,?duì)于該怎樣生活,所有人都有固定的觀念。但是他們對(duì)于自己該怎樣生活卻一頭霧水。
He decided to wait until the sun had sunk a bit lower in the sky before following his flock back through the fields.
他決定等日頭落一落,再領(lǐng)著羊群繼續(xù)趕路。
Three days from now, he would be with the merchant's daughter.
再過(guò)三天,他就能見(jiàn)到那個(gè)女孩了。
He started to read the book he had bought. On the very first page it described a burial ceremony.
他開(kāi)始閱讀那本換來(lái)的書(shū)。開(kāi)卷第一頁(yè)講的是一場(chǎng)葬禮。
And the names of the people involved were very difficult to pronounce.
人物的名字十分復(fù)雜。
If he ever wrote a book, he thought, he would present one person at a time, so that the reader wouldn't have to worry about memorizing a lot of names.
男孩想,倘若有一天我寫書(shū),就只寫一個(gè)人物,好讓讀者不必費(fèi)心去記人名。